Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
UN/CEFACT therefore works under the auspices of the UNECE and is supported and closely cooperates with its secretariat. Таким образом, СЕФАКТ ООН функционирует под эгидой ЕЭК ООН и обслуживается и тесно сотрудничает с ее секретариатом.
Several workshops and conferences were organized under the auspices of the UNECE and in close collaboration with other international organizations. Под эгидой ЕЭК ООН и в тесном сотрудничестве с другими международными организациями был организован ряд рабочих совещаний и конференций.
We agree with the Secretary-General that AMIB faces difficulties that possibly could jeopardize its significant contribution to the peace process. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что АМВБ сталкивается с трудностями, которые могут поставить под угрозу ее значительный вклад в мирный процесс.
Add a Note 2 with the same content as Note 1 appearing under the title of 5.3.2.1. Добавить ПРИМЕЧАНИЕ 2, воспроизводящее содержание ПРИМЕЧАНИЯ 1, указанного под заголовком пункта 5.3.2.1.
Military holdings defined as equipment in-service with UK Armed Forces. Под военными запасами понимается техника, используемая вооруженными силами Соединенного Королевства.
These techniques were intended for use only in Guantánamo under carefully controlled conditions and with considerable oversight. Эти методы разрешалось использовать только в Гуантанамо в строго определенных условиях и под эффективным надзором.
Fund Aid, a private funding institution supported by the Government, provides loans to poor persons with limited collateral to develop micro-enterprises. Поддерживаемое правительством частное финансовое учреждение «Фанд Эйд» предоставляет малоимущим кредиты под незначительный залог для развития микропредприятий.
Other minor companies also operate with the protection of some local commanders. Другие мелкие компании также функционируют под защитой ряда местных командиров.
An interesting question had been asked about the incarceration of pregnant women and mothers with children. Был задан интересный вопрос о заключении под стражу беременных женщин и матерей с детьми.
Complaints about deprivation of food or contact with relatives in police custody were highly unlikely to lead to reprisals. Жалобы на лишение пищи или отказ в контакте с родственниками при содержании под стражей в полиции являются весьма маловероятными поводами для репрессий.
Both Tribunals had significantly increased their efficiency and were on schedule with their completion strategies. Однако осуществление этих стратегий может быть поставлено под угрозу в результате финансового положения двух трибуналов, вызывающего чувство серьезной озабоченности.
She stressed that the CCA/UNDAF processes should be led by the Government, with participation of all partners, including NGOs. Она подчеркнула, что процессы ОАС/РПООНПР должны осуществляться под руководством правительства при участии всех партнеров, включая НПО.
It shall deal with general immigration problems, particularly as they relate to asylum and refugee policy. Она занимается общими проблемами, связанными с миграцией, особенно под углом зрения политики в отношении предоставления убежища и беженцев.
The drafts of these annexes are being finalized, along with the lists of goods eligible for tariff preferences. В настоящее время завершается доработка проектов этих приложений, а также списков товаров, подпадающих под тарифные преференции.
Oxfam's commitment to gender equality is rooted in twenty years of analysis and practical action in line with feminist goals. Приверженность ОКСФАМ достижению равенства между женщинами и мужчинами имеет под собой 20-летнюю основу аналитической и практической деятельности, согласующейся с целями феминистского движения.
If NGO material was given official status, the Committee would probably be inundated with documents and requests for translation and distribution. Если придать материалам НПО официальный статус, то Комитет рискует быть погребенным под массой документов и просьб об их переводе и распространении.
These agreements can be concluded with juveniles only if they do not endanger their healthy development or occupational training. Такие соглашения могут заключаться с подростками лишь в том случае, если они не ставят под угрозу их здоровое развитие или профессиональную подготовку.
The Committee notes with concern that there are fairly numerous instances of torture of persons in custody. Комитет с озабоченностью отмечает целый ряд случаев применения пыток к лицам, находящимся под стражей.
In addition, the intensity distribution of the radiation scattered at small angles is measured, for which purpose the device is provided with a detector array. Дополнительно измеряют распределение интенсивности рассеянного излучения под малыми углами рассеяния, для чего устройство снабжено матричный приемник.
Governments must work with civil society to ensure that conflicts in Africa are not just managed, but thoroughly resolved. Правительства должны работать вместе с гражданским обществом для обеспечения того, чтобы конфликты в странах Африки не только находились под контролем, но и эффективно урегулировались.
Through the leadership of the United Nations, we can move forward collectively, in keeping with common standards. Под руководством Организации Объединенных Наций мы можем продвигаться вперед сообща, придерживаясь общих стандартов.
For over six centuries, with a short break from 1309 to 1333, Gibraltar remained under Moorish occupation. В течение более шести столетий, с коротким перерывом с 1309 по 1333 год, Гибралтар остается под оккупацией мавров.
That situation called into question the completion of an important contract with the Telecommunications Company of Cuba. Это поставило под угрозу выполнение важного контракта с кубинской телекоммуникационной компанией «Этекса».
We are fully assured that, under your guidance, our work will be conducted with great efficiency. Мы уверены, что под Вашим руководством наша работа будет осуществляться очень эффективно.
We must not jeopardize what has been achieved with so much effort and dedication. Мы не должны ставить под угрозу то, что было достигнуто такими огромными усилиями.