Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
They are under the constant surveillance of their employers and are seldom left alone, living and working with other children. Они постоянно находятся под надзором со стороны своих работодателей и редко остаются наедине, проживая и работая вместе с другими детьми.
UNAMA engagement supports ISAF's ongoing effort to achieve greater uniformity among provincial reconstruction teams and greater conformity with the emerging government-led provincial development plans. Участие МООНСА способствует реализации текущих усилий МССБ по достижению большей согласованности действий провинциальных групп содействия восстановлению и большей степени соответствия разрабатываемым под руководством правительства планам развития провинций.
Staff members who do not express a preference for any assignment will be automatically reviewed against functions commensurate with their competencies, qualifications, skills and experience. Сотрудники, не высказавшие предпочтений относительно какого-либо назначения, будут автоматически подпадать под процесс обзора на основе функций, сообразующихся с их деловыми качествами, квалификацией, навыками и опытом.
This approach should be implemented at the country level with the consent and under the leadership of the national Government of the affected State. Этот подход должен осуществляться на страновом уровне с согласия и под руководством национального правительства пострадавшего государства.
We look forward to working with the persons you have appointed to conduct our work in the current session, under your overall leadership. Мы готовы сотрудничать с назначенными Вами лицами, которые будут направлять нашу работу на нынешней сессии под Вашим общим руководством.
Detention conditions are on the whole deplorable almost everywhere, with escape being the prisoner's only chance of survival. В целом условия содержания под стражей остаются плачевными и оставляют заключенным в качестве единственного шанса для выживания лишь побег.
There are only two remand homes and one approved school nationwide for juveniles in conflict with the law. В стране существуют только два центра содержания под стражей и одна воспитательная школа для несовершеннолетних, находящихся в конфликте с законом.
Venezuela (Bolivarian Republic of) understood this to mean bodies dealing with the provision of technical assistance. Венесуэла (Боливарианская Республика) выразила мнение о том, что под ними подразумеваются органы, занимающиеся оказанием технической помощи.
The complaint shall be determined by the court with jurisdiction over the place of detention. Такая жалоба рассматривается судом, к юрисдикции которого относится место содержания под стражей.
In addition they have entered into partnership with some civil society organizations to visit detention facilities and give legal advice to inmates. Кроме того, ей удалось наладить партнерские отношения с некоторыми гражданскими общественными организациями в целях посещения центров содержания под стражей и предоставления юридических консультаций заключенным.
AMISOM troops were tasked with securing the arms. Войска АМИСОМ получили задание взять оружие под свой контроль.
7.1. The colorimetric characteristics of the front fog lamp shall be measured with voltages as defined in paragraphs 6.3. and 6.4. 7.1 Колориметрические характеристики передней противотуманной фары должны измеряться под напряжением, значения которого определены в пунктах 6.3 и 6.4.
Jordan signed a memorandum of understanding with UNIFEM for a three-year project entitled "Empowerment of women migrant workers in Jordan". Иордания подписала меморандум о взаимопонимании с ЮНИФЕМ об осуществлении рассчитанного на трехлетний период проекта под названием «Расширение прав и возможностей трудящихся женщин-мигрантов».
Congo had established joint commissions with States fishing in areas within its national jurisdiction under access agreements. Конго учредило совместные комиссии с государствами, ведущими промысел в районах под конголезской национальной юрисдикцией, на основании соглашений о предоставлении доступа к промыслам.
The Czech Republic conducts a Football for Development campaign in cooperation with domestic NGOs, the Ministry of Foreign Affairs and the National Football Association. Чешская Республика в сотрудничестве с национальными неправительственными организациями, министерством иностранных дел и национальной футбольной ассоциацией провела кампанию под названием «За развитие футбола во имя развития».
Denmark has set up its Sports for All strategy in partnership with its sports organizations. Дания в партнерстве с национальными спортивными организациями разработала стратегию под названием «Спорт для всех».
Some of the cases dealt with by the Committee fall in this category. Под эту категорию подпадает часть дел, рассматриваемых Комитетом.
The State party should adopt all appropriate measures to ensure that women in detention are treated in conformity with international standards. Государству-участнику следует принять все надлежащие меры для того, чтобы с содержащимися под стражей женщинами обращались в соответствии с международными стандартами.
The State party should ensure that detained children are kept in facilities separate from those for adults in conformity with international standards. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы в соответствии с международными стандартами дети содержались под стражей отдельно от взрослых.
Used vehicles, often containing solid or foam components with PentaBDE are stored outdoors and then dismantled in shredder plants. Подержанные автомобили, отдельные части которых, как правило, состоят из твердых или вспененных материалов, содержащих пента-БДЭ, хранят под открытым небом, а затем разбирают на заводах по дроблению и переработке лома.
The majority of the rivers included in the present assessment fall into the category "water bodies with moderate pollution". Большинство рек, охваченных настоящей оценкой, подпадают под категорию "водных объектов с умеренным загрязнением".
His delegation noted with concern the continued existence of unsafeguarded nuclear facilities and recalled the importance of negative security assurances. Делегация Беларуси с обеспокоенностью отмечает, что по-прежнему существуют ядерные объекты, не поставленные под гарантии, и напоминает о важности негативных гарантий безопасности.
Furthermore, the use of the Janjaweed against areas under rebel control has continued, with severe consequences for the civilian population. Кроме того, продолжалось использование бойцов «Джанджавид» против повстанцев в районах, находящихся под их контролем, что имело серьезные последствия для мирного населения.
Moreover, this territory lies just below the air corridors connecting Upper Abkhazia with the rest of Georgia. Кроме того, данная территория расположена непосредственно под воздушными коридорами, соединяющими Верхнюю Абхазию с остальной территорией Грузии.
The AP should consider and discuss the notification with local authorities for the area covered by the possible transboundary impact of the proposed activity. ЗС следует рассмотреть и обсудить уведомление с местными властями района, подпадающего под возможное трансграничное воздействие планируемой деятельности.