| RIA Novosty/ Forbes rankings are conducted under the supervision of Public Chamber of Russia in cooperation with State University - Higher School of Economics. | Рейтинги РИА-Новости и журнала Forbes проводятся под наблюдением Общественной палаты РФ совместно с Государственным университетом - Высшей школой экономики. |
| Insects with membranous wings, including bees, wasps and ants were brought together under the name Hymenoptera. | Насекомые с перепончатыми крыльями, включая пчёл, ос и муравьёв, были объединены под названием Hymenoptera. |
| The internationalized city of Tangier was reintegrated with the signing of the Tangier Protocol on October 29, 1956. | Находящийся под международным контролем город Танжер был реинтегрирован с Марокко после подписания Танжерского протокола 29 октября 1956 года. |
| The area planted with coconuts constitutes about 34 percent of the total area of the province. | Площадь, занятая под кокосами составляет около 34 процентов общей площади области. |
| By 1805 she was in service with the Channel Fleet under Captain Richard Grindall. | В 1805 году он входил в состав Флота Канала под командованием капитана Ричарда Гриндэлла. |
| It is markedly darker than Allen's first four films with DreamWorks SKG. | Он более мрачен, чем первые четыре фильма Аллена под эгидой DreamWorks. |
| The office was created in 1773, with the title of Governor-General of the Presidency of Fort William. | Должность была создана в 1774 году под названием генерал-губернатор президентства Форт-Уильяма. |
| I want to snuggle with that light. | Хочется свернуться калачиком под этим светом. |
| Never ever let your child near any product with the number... | Никогда в жизни близко не подпускай своего ребенка к продукту под номером... |
| This is needed in order to code the indicators with the data provided by you. | Это необходимо для шифрования индикаторов под указанные вами данные. |
| Ricketts was killed in 1948 when a train collided with his car while he was crossing the rail tracks. | Рикеттс погиб в 1948 году, попав на машине под поезд во время пересечения железнодорожных путей. |
| In a Billboard interview, Lavigne revealed that she worked with Marilyn Manson on a track called "Bad Girl". | В интервью Billboard Лавин сказала, что она работала с Мэрилином Мэнсоном над треком под названием «Bad Girl». |
| In 1914-1915 he carried out a series of experiments with chemical weapon on Luga testing area near Petrograd. | В 1914-1915 гг. им была проведена серия экспериментов с химическим оружием на Лужском полигоне под Петроградом. |
| He will be releasing his third studio album complete with unheard material in 2013. | Он выпустит свой третий студийный альбом под названием Poison вместе с непрослушанным материалом в 2013 году. |
| The Danish front was now facing south and the Swedish forces found themselves under constant attack with their backs against the town wall. | Датский фронт был смотрел на юг, и шведские войска оказались под постоянным огнём спиной к городской стене. |
| Script should work without changes on Unix-like systems and under Windows9x with ActiveState Perl. | RiSearch должен работать без изменений на Unix-подобных серверах и под Windows9x с установленным ActiveState Perl. |
| Some of the children arrested for alleged association with armed groups continue to be detained. | Некоторые дети, арестованные за предполагаемую связь с вооруженными группами, до сих пор находятся под стражей. |
| Figure 1: Closed container damaged due to pressure build-up with dross residue. | Рис. 1: Закрытый контейнер, поврежденный в результате повышения давления под влиянием шлаковых отходов. |
| The court should comply with all requirements of the legislation of the Kyrgyz Republic in determining detention as a preventive measure. | Суд при определении в качестве меры пресечения содержание под стражей соблюдает все требования законодательства Кыргызской Республики. |
| Fragmentation thwarted initiatives to bring them under a unified command with a cohesive structure and a clear strategy. | Их разрозненность свела на нет инициативы по их объединению под единым командованием с четкой структурой и ясной стратегией. |
| It has been tested and checked with several Databases under several configuration. | Он тестировался и проверялся на нескольких базах данных под несколькими конфигурациями. |
| Again in 1488, Matthias took Ancona under his protection for a while, occupying it with a Hungarian garrison. | В 1488 году Матьяш на время взял Анкону под свою защиту, окружив его венгерским гарнизоном. |
| On 28 January 1940 the U-boat departed for the North Atlantic, with Werner Hartmann in command. | 28 января 1940 года лодка отбыла в северную Атлантику под командованием Вернера Хартманна. |
| There had been occasions when the minister chairing the meeting was left with one or two Ambassadors and a number of experts. | Имели место случаи, когда в совещании под председательством министра участвовали лишь один или два посла и несколько экспертов. |
| Security detention authorized and regulated by and complying with international humanitarian law in principle is not arbitrary. | Содержание под стражей по соображениям безопасности, допускаемое и регулируемое международным гуманитарным правом, в принципе не является произвольным. |