In 1868, the Post Office contracted with the National Bank Note Company to produce new stamps with a variety of designs. |
В 1868 году почтовое ведомство США наняло компанию National Bank Note Company для изготовления новых марок самых разнообразных рисунков, которые известны под названием «Пикториал». |
During the 1950s and 1960s, Shirley recorded many albums for Cadence Records, experimenting with jazz with a classical influence. |
В 1950-1960-х годах Ширли записал много альбомов для лейбла Cadence, экспериментируя с джазом под влиянием классики, создав свой собственный жанр. |
Since 1956 it has published an annual journal called 'Buletin i Muzeut të Kosovës', with articles in Albanian (with summaries in French, English or German). |
С 1956 года он публикует ежегодный журнал под названием «Buletin i Muzeut të Kosovës» («Бюллетень музея в Косове») со статьями на албанском (и резюме на французском, английском или немецком языках). |
The history of Santa Cruz Cathedral Basilica begins with the arrival of Portuguese missionaries along with the second Portuguese fleet under Pedro Álvares Cabral on 24 December 1500. |
История Собора Санта-Круз начинается с прибытия португальских миссионеров вместе со вторым португальским флотом под командованием Педру Алвареша Кабрала 24 декабря 1500 года. |
Her next involvement with Eurovision came in 2001 when, under a somewhat confusing arrangement with Swiss television she co-sang their contribution to the German final. |
Следующее ее участие в «Евровидение» было в 2001 году, когда в рамках довольно запутанной договоренности со швейцарским телевидением она выступила в финале под немецким флагом. |
Khovratovich also authored a paper, entitled "Cryptanalysis of hash functions with structures", which describes an attack with a complexity of 218w. |
Ховратович также написал статью под названием "Cryptanalysis of hash functions with structures", которая описывает атаку со сложностью 218w. |
The story of a Soviet soldier getting lost with a parcel and spending the New Year with the Germans was borrowed from front-line newspapers. |
История, когда советский солдат, заблудившись с посылкой, попал к немцам под Новый год, была заимствована из фронтовых газет. |
A prints gallery was launched with an exhibition entitled Bombay to Mumbai - Door of the East with its face to the West on 29 January 2015. |
Фотогалерея музея под названием От Бомбея до Мумбаи - дверь на Восток с лицом, обращённым на Запад была открыта 29 января 2015 года. |
These episodes are usually associated with widespread but variable airflow obstruction within the lung that is often reversible either spontaneously or with treatment . |
Эти эпизоды обычно связаны с распространённой, но изменяющейся по своей выраженности обструкции дыхательных путей в лёгких, которая часто бывает обратима либо спонтанно, либо под действием лечения». |
A player can place any number of paths, each with any number of points, and save each one with a unique name. |
Игрок может разместить любое количество путей, каждый с любым количеством точек, и сохранять пути под уникальным именем. |
A.J. was so enmeshed with him that she actually registered at that motel with his name. |
Эй Джей так втянулась в это с ним Что даже зарегистрировалась в мотеле под его именем. |
Departure on Sunday morning with a stop at Lisca Bianca Panarea (beautiful anchorage with vapor bubbles underwater and sulfur that gives off acrid smell). |
Выезд в воскресенье утром с остановкой в Lisca Бьянка Panarea (красивый крепления с пузырьки пара под водой и серы, которые выделяет едкий запах). |
And I have a problem with taking a nurse off of the floor to help a doctor with his administrative work. |
А работа идет под откос, из-за того, что я снимаю медсестру с дежурства чтобы она помогала врачу в бумажной работе. |
They soon began getting club gigs and a record deal with Sony, with whom they released their first album, A Peacetime Boom, in 1989. |
Группа начала давать концерты в клубах, и вскоре подписала контракт с лейблом Sony, под которым они выпустили свой первый альбом, A Peacetime Boom, в 1989 году. |
Nevertheless, the members, especially L. Szörényi and Bródy, continued to work together on other projects, notably with their new band Fonográf along with Sz. |
Тем не менее, некоторые члены группы, особенно, Сёреньи и Броди, продолжали работу над совместными проектами, сформировав новую группу под названием Fonográf, экспериментируя с народными мотивами и музыкой. |
Just start with him on his back... with a rolled towel under his neck for support. |
Просто начните с его спины... со скрученным полотенцем под его шеей для поддержки. |
I hadn't spoken to Emily since I broke up with her, and she left this on my doorstep with a note. |
Я не разговаривал с Эмили с тех пор, как порвал с ней, а она оставила вот это с запиской под моей дверью. |
Someday I'd like to be stationed somewhere with a big four- poster bed a canopy and maybe a window with a view of a garden. |
Когда-нибудь я остановлюсь где-нибудь с большой четырехместной кроватью под балдахином, может быть, даже у окна с видом на сад. |
April 17, with the assistance of Sporter.md the second edition of Chisinau International Marathon is held, with a number of participants reaching over 15,000 people. |
17 апреля под эгидой проекта Sporter.md проводит второй Международный Кишиневский Марафон, собравший более 15000 человек. |
Listen, hit me with one more dead president and you'll be six feet under with Biggie and Tupac. |
Кинете в меня ещё одного мёртвого президента и вы будете на 2 метра под землей с Бигги и Тупаком. |
2.2 The Ministers welcomed the beginning of talks with the parties to the Abkhazian conflict in Geneva under United Nations auspices and with the participation of CSCE. |
2.2 Министры приветствовали начало переговоров в Женеве между сторонами в абхазском конфликте под эгидой Организации Объединенных Наций и при участии СБСЕ. |
Vegetation: Wooded with oak and pine and other kinds of valuable timber, mixed with plots of grain crops and livestock pasture. |
Растительность: произрастают дуб и сосна, а также деревья других ценных пород, чередующиеся с участками пашни, занятыми под зерно, и пастбищами для скота. |
In some cases, the working committees function under the authority of a steering committee or a joint task force, with the Government officials charged with coordinating external assistance. |
В некоторых случаях рабочие комитеты функционируют под управлением руководящего комитета или объединенной целевой группы с участием правительственных чиновников, отвечающих за координацию внешней помощи. |
Domestic interest rates had to struggle with the conflict between competitiveness, monetary targets and financing the deficit on the external current account, with varying results. |
Внутренние процентные ставки формировались под влиянием противоречия между необходимостью обеспечения конкурентоспособности, достижением целевых кредитно-денежных показателей и финансированием дефицита по внешним текущим счетам, что осуществлялось с различной степенью успеха. |
An international organization with the calling of the United Nations would be threatened with impoverishment if it spoke and wrote but a single language. |
Международная организация, с таким призванием как Организации Объединенных Наций, оказалась бы под угрозой оскудения, если бы она говорила, писала и пользовалась только одним языком. |