Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
The refurbish facade is slightly reddish with a frieze under the third floor's row of windows. Обновлённый фасад слегка красноватый с фризом под третьим этажом.
At first, he performed with family, then, on his own. Под первым он выступал вместе с женой, под другими - самостоятельно.
As methyl bromide stockpiles could jeopardize effective compliance with the Montreal Protocol, his country would continue to follow the issue closely. Поскольку запасы бромистого метила могут поставить под угрозу эффективное соблюдение Монреальского протокола, его страна будет и впредь держать этот вопрос под контролем.
In September 2010, UNICEF published the report Progress for Children: Achieving the MDGs with Equity. В сентябре 2010 года ЮНИСЕФ опубликовал отчет под названием «Прогресс в интересах детей: достижение ЦРТ на основе справедливости».
To this end, alternatives to detention should be duly examined and exhausted, especially with regard to vulnerable groups. С этой целью необходимо должным образом изучать и применять меры, альтернативные содержанию под стражей, особенно в отношении уязвимых групп.
It not only works effectively with State authorities but also undertakes research on a range of significant detention issues. Он не только эффективно взаимодействует с государственными органами, но и проводит исследования по ряду важных вопросов содержания под стражей.
The complainant agrees with the State party that mere arrest or detention does not constitute torture. Заявитель разделяет мнение государства-участника о том, что задержание или заключение под стражей само по себе еще не является пыткой.
He was beaten with truncheons in police custody and police officers planted heroin in his clothes and fabricated a case against him. Во время содержания под стражей он был избит дубинками; полицейские подложили ему в одежду героин и сфабриковали против него дело.
UNMISS, jointly with the Military Justice Directorate of SPLA, continued to conduct assessment visits to SPLA detention centres. МООНЮС совместно с Управлением военной юстиции НОАС продолжала проводить поездки в целях оценки условий в центрах содержания под стражей НОАС.
All 10 states held monthly partners meetings chaired by the respective state governments with secretariat services provided by UNMISS. Во всех 10 штатах проводились ежемесячные совещания под председательством губернаторов соответствующих штатов, секретариатское обслуживание которых обеспечивалось МООНЮС.
Less progress has been achieved where critical decisions or resources lay with others. Менее заметный прогресс был достигнут в тех областях, где важнейшие решения или ресурсы находятся под контролем других сторон.
Such questions fall under the rubric of technology and risk assessment, an area deeply intertwined with ecological economics. Такие вопросы подпадают под рубрику оценки технологий и рисков, то есть ту сферу, которая тесно переплетается с экологической экономикой.
States should exercise even greater oversight with regard to businesses enterprises that they own or control. Государствам следует осуществлять еще более тщательный надзор за предприятиями, находящимися в их владении или под их контролем.
If the crisis worsened with GDP growth decelerating substantially globally, this would put at risk some of the development gains of recent years. Если кризис углубится и рост ВВП в глобальном масштабе существенно замедлится, то это поставит под угрозу некоторые из достижений последних лет в области развития.
The Board is concerned with progress to date and considers successful implementation to be at higher risk. Комиссия обеспокоена ходом выполнения проекта в этой структуре и считает, что его успешное осуществление находится под повышенным риском.
An agreement was signed with the Tribunal in 1999 to allow protected witnesses to be admitted to French territory. В 1999 году с Трибуналом было подписано соглашение о выдаче разрешения на въезд на французскую территорию свидетелей, находящихся под защитой.
International financial stability is under threat against the background of ongoing problems with sovereign debt in some countries and the uncertainty surrounding its resolution. Международная финансовая стабильность находится под угрозой ввиду нынешних проблем с суверенной задолженностью в некоторых странах и неопределенности относительно ее урегулирования.
Concerns remain over the detention of children for alleged association with armed forces of the former regime. Также сохраняется озабоченность по поводу содержания под стражей детей в связи с их предполагаемой причастностью к деятельности вооруженных сил бывшего режима.
The Tskhinvali region/South Ossetia, together with Abkhazia, remain under Russia's illegal military occupation and are governed by the occupation regime. Цхинвальский регион/Южная Осетия вместе с Абхазией остаются под незаконной российской военной оккупацией и управляются оккупационным режимом.
Police personnel at the entrance were armed with guns and clubs and the entrance was under video surveillance. Находившиеся у ворот резиденции сотрудники полиции были вооружены огнестрельным оружием и дубинками, а сами ворота находились под видеонаблюдением.
These programmes raise particular concerns with regard to the rights of the participating individuals, especially if such individuals are in detention. Подобные программы вызывают определенную обеспокоенность по поводу прав их участников, особенно если они находятся под стражей.
Under the guidance of the lead prosecutor, the Task Force is working with the Government of Albania to finalize the arrangements for cooperation. Под руководством Главного обвинителя Специальная группа сотрудничает с правительством Албании в целях выработки окончательных процедур осуществления сотрудничества.
Capacitors with an energy storage capacity of 0.3 Wh or less are not subject to ADR. Конденсаторы с энергоемкостью, составляющей 0,3 Вт.ч или меньше, не подпадают под действие ДОПОГ.
No trace of corrosion, no issues with the polyurethane material or degradation of the pressure receptacle have been detected. Не было отмечено признаков коррозии, проблем с полиуретановым материалом или разрушения сосуда под давлением.
Pre-trial detainees may have limited contact with other prisoners, fewer opportunities for health-care, vocational or job programmes, as well as restrictions on family contact. Для лиц, содержащихся под стражей до суда, могут допускаться более ограниченные контакты с другими заключенными, существовать меньше возможностей для получения медицинской помощи, участия в программах профессиональной подготовки или создания рабочих мест, а также вводиться ограничения на контакты с семьей.