Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
The Secretariat had not provided the legislative bodies with a clarification of the best value for money principle prior to its adoption. До утверждения принципа оптимальности затрат Секретариат не объяснил директивным органам, что под ним понимается.
It asked what Ukraine was doing to comply with its laws regarding the length of pre-trial detention. Они поинтересовались тем, что делает Украина для выполнения своих законов, касающихся соблюдения сроков досудебного содержания под стражей.
Other sources report even higher figures of detainees remaining in custody in connection with the attack. По данным других источников, под стражей в связи с нападением содержится даже большее число человек.
AI stated that the DRS continue to be responsible for secret detentions and to commit torture with impunity. МА заявила, что на ДРБ по-прежнему лежит ответственность за случаи тайного содержания под стражей и применения пыток в условиях безнаказанности.
In France, terrorism cases are dealt with under the supervision of a judge and in the ordinary law courts. Во Франции связанные с терроризмом дела рассматриваются под контролем судьи в общеуголовных судебных органах.
Indeed, failure of that Conference, coupled with challenges related to implementation of the Treaty, will threaten the non-proliferation regime regionally and internationally. Дело в том, что провал этой Конференции в сочетании с вызовами, связанными с осуществлением Договора, поставит под угрозу режим нераспространения на региональном и международном уровнях.
My delegation reaffirms its full collaboration under your guidance, Sir, and will actively engage with all countries to bring this session to a successful conclusion. Моя делегация вновь заявляет о своем полном сотрудничестве под Вашим руководством, г-н Председатель, и будет активно взаимодействовать со всеми странами, с тем чтобы добиться успешного завершения этой сессии.
The competent magistrate then issues an incarceration order and ensures that it is executed in accordance with the Code. В таком случае компетентный судья издает требование о заключении под стражу и обеспечивает его исполнение в соответствии с Кодексом.
Juveniles may not be held on remand together with adults. Несовершеннолетние не могут содержаться под стражей вместе со взрослыми.
It is with this spirit that we approach a fuel reserve under the aegis of IAEA. И как раз в этом духе мы и подходим к топливному резерву под эгидой МАГАТЭ.
Officials of custodial facilities guilty of such harassment are subject to prosecution in accordance with the law of Kazakhstan. Должностные лица мест содержания под стражей, виновные в таком преследовании, несут ответственность в соответствии с законодательством Республики Казахстан.
The Office of the Ombudsman, together with the service responsible for the execution of sentences, was conducting a programme of training on the rights of inmates. Канцелярия Омбудсмена совместно со Службой исполнения наказаний разрабатывает программу ознакомления с правами лиц, содержащихся под стражей.
The United Kingdom was removing two reservations to the Convention relating to immigration and children in custody with adults. Соединенное Королевство снимает две оговорки к Конвенции, касающиеся иммиграции и детей, находящихся под опекой взрослых.
As today's meeting is the last under the Ukrainian presidency, I would like to present you with some final conclusions. Поскольку сегодня последнее заседание под председательством Украины, я хотел бы высказать кое-какие заключения.
Under the Penal and Detention Facilities Act, doctors assigned by the detention services managers provide detainees with health checks approximately twice a month. В соответствии с Законом о пенитенциарных учреждениях и местах содержания под стражей врачи, назначаемые пенитенциарной администрацией, проводят приблизительно два раза в месяц медицинское освидетельствование задержанных.
Clarification was also needed on the legal status of the memoranda of understanding on deportation with assurances referred to in the report. Требуется также пояснение относительно юридической силы меморандумов о взаимопонимании относительно депортации под гарантии, упомянутой в докладе.
In particular, he wondered how maximum periods of detention without charge could be reconciled with the provisions of the Covenant. В частности, он спрашивает, как столь длительные максимальные сроки содержания под стражей без предъявления обвинения могут совмещаться с положениями Пакта.
The Women's Institute has published and distributed a health guide for women with disabilities. С другой стороны, Институт по делам женщин опубликовал и распространил пособие просветительского характера под названием "Здоровье женщин с инвалидностью".
All but two ministries provided information about public agencies under their jurisdiction with 25 or more employees. Все министерства, за исключением двух, представили информацию о находящихся под их юрисдикцией государственных учреждениях, в которых работает 25 или более служащих.
The ministry has also held a special meeting with the heads of the institutions which function under its supervision. Кроме того, министерство организовало специальное совещание с главами работающих под его управлением учреждений.
The ideal scenario, in my opinion, would be to start with a nuclear fuel bank under IAEA auspices. Идеальным сценарием, на мой взгляд, было бы начать с создания банка ядерного топлива под эгидой МАГАТЭ.
We are interested in deepening cooperation with the Agency to meet our intention to increase uranium production under strict IAEA control. Мы заинтересованы в углублении сотрудничества с Агентством в целях осуществления своего намерения увеличить объем производства урана под строгим контролем МАГАТЭ.
Nations with little resources that are caught in the crossfire of extremism should be strengthened and aided by the international community. Странам с ограниченными ресурсами, оказавшимся под прицелом экстремизма, международное сообщество должно оказывать содействие и помощь.
HRW noted the positive reforms to Egypt's Child Law in June 2008 such as including criminal penalties for officials who detain children with adults. ХРВ отметила изменения позитивного характера, внесенные в июне 2008 года в египетский Закон о ребенке, в частности такие, как установление уголовных наказаний в отношении должностных лиц, ответственных за содержание детей под стражей вместе со взрослыми.
The Ministry of Justice oversees approximately 80 per cent of remand facilities, in accordance with the Prisons and Detention Centres Administration Act. Министерство юстиции курирует приблизительно 80% следственных изоляторов в соответствии с Законом об управлении тюрьмами и местами содержания под стражей.