Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
All nine prompt release cases so far dealt with by the Tribunal fell under article 73 of the Convention. Все девять дел о незамедлительном освобождении, которыми до сих пор занимался Трибунал, подпадают под действие статьи 73 Конвенции.
Banking and financial institutions were monitored and suspect bank accounts frozen, in line with Security Council resolution 1822 (2008). Банковские и финансовые организации находятся под мониторингом, а подозрительные банковские счета замораживаются в соответствии с резолюцией 1822 (2008) Совета Безопасности.
As a result Ms. Mendoza was placed under house arrest but she failed to comply with this order. В результате был издан приказ о помещении г-жи Мендоса под домашний арест, которому она отказалась подчиниться.
He was brought to the police station where he was detained with other ADP members for ten days. Он был доставлен в полицейский участок, где его и других членов ДПА в течение десяти дней держали под стражей.
The term "crisis management" refers to an organization's immediate crisis response with the objective of gaining control of a crisis situation quickly. Термин «регулирование кризисов» означает принятие оперативных мер реагирования на кризисы в целях оперативной постановки ситуации под контроль.
The entire technical infrastructure will work in a coordinated and federated environment with local support, overseen by centralized management. Вся техническая инфраструктура будет функционировать в скоординированной и интегрированной среде при местной поддержке и под контролем со стороны центрального руководства.
The new charges were in connection with the intrusion of an American citizen into the residence where she was detained under house arrest. Новые обвинения были выдвинуты в связи с вторжением американского гражданина в дом, где она содержалась под домашним арестом.
In accordance with procedural law, the police have the responsibility for law enforcement, including for arrest and detention. В соответствии с процедурным правом полиция обязана обеспечивать соблюдение закона, в том числе касающегося ареста и содержания под стражей.
HID lamps operate with high gas pressures inside the tube and they generate high temperatures. Внутри трубок разрядных ламп высокой интенсивности работают газ содержится под высоким давлением, а сами лампы нагреваются до высоких температур.
Construction of office accommodation also progressed, with 45 prefabricated units. Продолжалось также строительство 45 зданий из сборных конструкций под служебные помещения.
Percentage of security operations conducted with Afghan lead Процентная доля операций по обеспечению безопасности, которые были осуществлены под афганским руководством
Offices away from Headquarters, with guidance from Headquarters, shall be responsible for developing technical and commercial documents. Периферийные отделения под руководством Центральных учреждений отвечают за подготовку технической и коммерческой документации.
At home, young Canadians across the country are taking up this call through an initiative with the theme "Make your Peace". Дома молодые канадцы по всей стране перенимают этот призыв в рамках инициативы под названием «Создай свой мир».
Honduras deserves free and democratic elections, with the constitutional President leading this process. Гондурас заслуживает проведения свободных и демократических выборов под руководством конституционным путем избранного президента.
We are certain that with your wise leadership our efforts will bear fruit. Мы убеждены, что под Вашим мудрым руководством наши усилия увенчаются успехом.
Together with a group of international legal experts, the Representative prepared Protecting Internally Displaced Persons: A Manual for Law and Policymakers. В месте с группой международных экспертов Представитель Генерального секретаря подготовил справочник под названием «Защита внутренне перемещенных лиц: справочник для законодательных и директивных органов».
A committee to draft the strategy has been set up under the lead of the National Directorate for Security, with international support. Под руководством Национального директората безопасности и с международной поддержкой был создан комитет, которому было поручено разработать такую стратегию.
IMF should continue acting promptly to make available, under adequate safeguards, substantial financial resources to member countries with external financing needs. МВФ следует продолжать принимать оперативные меры по выделению под соответствующие гарантии значительных финансовых ресурсов странам-членам, нуждающимся во внешнем финансировании.
Unfortunately, the Tribunals approach the matter with caution, the grounds for which are not always solid. К сожалению, трибуналы подходят к этому с осторожностью, которая подчас не имеет под собой реальных оснований.
This first-ever Afghan-led election was held under challenging circumstances, but the result was in line with Afghanistan's laws and its Constitution. Первые выборы под руководством афганских властей проходили в сложных условиях, однако итоги этих выборов находятся в полном соответствии с законодательством Афганистана и его конституцией.
Those preconditions were agreed with the Secretary-General, under whose auspices the negotiations are taking place. Предварительные условия были согласованы с Генеральным секретарем, под чьей эгидой ведутся переговоры.
All of the country's nuclear activities are carried out in accordance with its standards and under its control. Вся ядерная деятельность нашей страны осуществляется в соответствии с его стандартами и под его контролем.
We firmly believe that, with your wise guidance, the Committee will succeed in its work this session. Мы твердо убеждены в том, что под Вашим мудрым руководством Комитет успешно завершит свою работу на этой сессии.
Undue influences include situations in which the patient perceives there may be an unpleasant consequence associated with refusal of consent. Под недолжным воздействием подразумевается ситуация, когда пациент считает, что его отказ может повлечь за собой неприятные последствия.
In 38 countries, social protection initiatives have progressed under the strong leadership from Governments, with the support of international partners. В 38 странах был достигнут прогресс в осуществлении инициатив в области социальной защиты под умелым руководством правительств и при поддержке со стороны международных партнеров.