| I am not a person who uses weapons. | Я не тот человек, который применяет оружие. | 
| Notably, IDPs constitute nearly half of the estimated 750,000 Somalis who live in a state of chronic humanitarian need. | Примечателен тот факт, что почти половину из примерно 750000 сомалийцев, которые хронически не в состоянии удовлетворить свои гуманитарные потребности, составляют ВПЛ . | 
| There is a wise ancient saying that he who tries to do everything ends up doing nothing. | Одна мудрая старая пословица гласит о том, что тот, кто пытается браться за все, в конечном итоге не делает ничего. | 
| The Secretary-General, who was in Europe, participated in the discussion by teleconference. | Генеральный секретарь, находившийся в тот момент в Европе, принял участие в дискуссии посредством телеконференции. | 
| As you know, the Attorney General was replaced was Professor Lopa, who unfortunately died only a few days after his appointment. | Насколько вам известно, тот генеральный прокурор был заменен профессором Лопой, который, к сожалению, скончался всего через несколько дней после его назначения. | 
| Someone who is navigating a ship or another vessel. | Тот, кто управляет судном или иным плавсредством. | 
| The same punishment shall be imposed on anyone, who incites commission of the offence specified under 1. | Такому же наказанию подлежит тот, кто публично призывает к совершению преступления, предусмотренного в 1. | 
| My conclusion is that he who sows stones may not harvest grapes. | В заключение скажу, что тот, кто сеет камни, никогда не пожнет виноградные гроздья. | 
| It is said that those who prepare in advance suffer less in emergencies. | Говорят, что тот, кто готовится заранее, меньше страдает в чрезвычайных ситуациях. | 
| We welcome the fact that several individuals who are alleged to have committed such crimes have been brought to justice. | Мы приветствуем тот факт, что семеро лиц, обвиняемых в совершении таких преступлений, были привлечены к судебной ответственности. | 
| Those who are interested in moving the peace process forward have to change their behaviour. | Тот, кто действительно заинтересован в продвижении мирного процесса, должен изменить свое поведение. | 
| My hosts were former communist leaders who were now more or less democratically elected presidents. | Меня принимали бывшие коммунистические лидеры, которые на тот момент стали более или менее демократично избранными президентами. | 
| Those who want to influence political leaders must get used to convincing their masters, the people, directly. | Тот, кто хочет влиять на политических лидеров, должен привыкнуть убеждать своих хозяев, простых людей, напрямую. | 
| He who renounces both victory and defeat is happy and peaceful . | Счастлив и спокоен лишь тот, кто отвергает и победу и поражение . | 
| Anyone who believes that terror is a nuisance which can be tolerated is mistaken. | Тот, кто считает, что терроризм является лишь досадной помехой, с которой можно мириться, ошибается. | 
| This person who I saw was Sheikh al-Hussein. | Тот, кого я увидел, был шейх аль-Хусейн. | 
| Anyone who fails to see this is, indeed, a political infant. | Тот, кто этого не видит, поистине является младенцем в политике . | 
| 'He who comes to equity for relief must come with clean hands'. | «Тот, кто обращается за защитой к правосудию, должен приходить с "чистыми руками". | 
| The one who in good faith came up with the concept can keep on using the technical solution without permission from the patent holder. | Тот, кто добросовестно изобрел концепцию, может продолжать использовать техническое решение без разрешения владельца патента. | 
| The Board also urged the continuation of the practice of appointing members who had, at one point in their careers, been active investors. | Правление также настоятельно просило продолжать практику назначения членов, которые в тот или иной момент своей карьеры являлись активными инвесторами. | 
| Those who have thought about it understand that. | Кто над этим задумывался, тот это понимает. | 
| The Committee also commended the facilities provided by the Government to certain political opposition leaders who have already returned to the country. | Комитет также приветствовал тот факт, что правительство предоставило определенные возможности некоторым политическим лидерам оппозиции, которые уже вернулись в страну. | 
| This decision endangered innocent civilians, as well as UNIFIL and Lebanese Armed Forces soldiers who were intensively patrolling the area at the time. | Из-за этого решения под угрозой оказались невинные мирные жители, а также военнослужащие ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил, которые в тот период осуществляли активное патрулирование этого района. | 
| We are moving forward and anyone who wants to stay undecided or go backwards is free to do so. | Мы двигаемся вперед, а тот, кто предпочитает колебаться или отступать, волен делать это. | 
| Water and sanitation users must be able to identify who is responsible in order to hold the relevant actor to account. | Потребители воды и санитарных услуг должны иметь возможность определять, кто отвечает за тот или иной вопрос, с тем чтобы привлекать соответствующего субъекта к ответственности. |