| The attention of the Special Rapporteur was drawn to the fact that two witnesses who had testified in Arusha actually were killed. | Внимание Специального докладчика было обращено на тот факт, что две свидетельницы, давшие показания в Аруше, были убиты. | 
| It was even more deplorable that it was used against offenders who were under 18 at the time of the crime. | Еще большее сожаление вызывает тот факт, что она применяется в отношении правонарушителей, не достигших 18-летнего возраста на момент совершения преступления. | 
| The number of women who opt for some form of fertility control has also risen. | Таким же образом следует выделить рост числа женщин, выбирающих тот или иной способ регулирования деторождения. | 
| The lack of accountability for programme managers who do not reach their gender distribution targets may perpetuate continued underrepresentation of women in certain departments. | Тот факт, что руководители программ, не обеспечивающие достижения целевых показателей в отношении гендерного баланса в своих подразделениях, не несут всей полноты ответственности в этом плане, может привести к хронической недопредставленности женщин в отдельных департаментах. | 
| They replaced 500 prisoners who were sent to the same region the previous year. | Они заменили 500 заключенных, направленных в тот же регион в предыдущем году. | 
| The plan was submitted to the Secretary-General, who promised to study it and to express an opinion on it. | Этот план был представлен Генеральному секретарю, тот обещал его изучить и сообщить нам свое мнение. | 
| What is certain is that those who can unleash terrible conflict situations, tragedies and international terrorism are not and never will be seated there. | Несомненным является лишь то, что тот, кто в состоянии спровоцировать ужасные конфликтные ситуации, трагедии и международный терроризм, никогда не будет там заседать. | 
| That is why those who use violence, sometimes in the name of religion, seriously betray that message. | Вот почему тот, кто прибегает к насилию, иногда во имя религии, серьезно предает эту идею. | 
| We are conscious of the devastation that it can have on those who contribute most to our economy. | Мы осознаем тот опустошительный урон, который он может нанести тем, кто вносит наибольший вклад в нашу экономику. | 
| It is important to uphold the principle that a person who requests environmental information cannot be required to give any reason for requesting it. | Важное значение имеет тот принцип, что от лица, запрашивающего экологическую информацию, нельзя требовать представления каких-либо оснований для запроса. | 
| Perpetrator is the one who participates in the very commitment of the crime. | Исполнителем является тот, кто участвует в самом исполнении преступления. | 
| Any person who instructs another to commit an illegal act shall be liable to the penalty established for that offence. | Тот, кто подстрекает другое лицо к совершению противоправного деяния, несет наказание, предусмотренное за такое деяние. | 
| Anyone who wins free and transparent elections monitored by credible international observers is accepted, provided that person is right-wing. | Они готовы признать любого кандидата, победившего в результате проведения свободных и транспарентных выборов под контролем авторитетных международных наблюдателей, если тот придерживается правых взглядов. | 
| "Survives, who uses seatbelts" | "Выживает тот, кто пользуется ремнями безопасности" | 
| I'm not the type of guy who chops off heads. | Я не тот парень, который рубит головы. | 
| The younger guy is the one who let me go. | Молодой парень - это тот, который меня отпустил. | 
| Don't forget - you're the one who introduced us, Pascal. | Не забывай - ты тот, кто познакомил нас, Паскаль. | 
| Guy who burns off his fingerprints is a career man. | Тот, кто выжигает отпечатки пальцев, профессионал. | 
| Feel free to tell Stefan you're the one who saved his life. | Почуствуй свободу сказать Стефану, что ты тот кто спас его жизнь. | 
| I'm not who you think I am. | Я вовсе не тот, кто ты думаешь. | 
| The man who wins the golden arrow will be Robin Hood. | Тот, кто выиграет золотую стрелу и будет Робин Гуд. | 
| Not someone who shies away from controversy. | Не тот, кто уклоняется от полемики. | 
| The same witness reported the case of a family who grew wine grapes. | Тот же свидетель привел в качестве примера случай семьи, выращивающей винные сорта винограда. | 
| Proportion of married women of reproductive age (aged 15-49 years) who are currently using a modern method of contraception. | Доля замужних женщин репродуктивного возраста (от 15 до 49 лет), в настоящее время использующих тот или иной современный метод контрацепции. | 
| In the same year, he was arrested while interviewing refugees who were living in buildings due to be demolished. | В тот же год он был задержан, когда брал интервью у беженцев, проживавших в подлежащих сносу зданиях. |