Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
People who were at the same time employed and self-employed were counted as employees. Лица, которые одновременно являются занятыми по найму и самостоятельно занятыми, учитывались как работающие по найму.
People who are at the same time both economically active and student are counted as economically active people. Лица, которые одновременно являются экономически активными и получают образование, учитываются в качестве экономически активного населения.
The Commission is pursuing leads concerning individuals who apparently had some degree of substantive information in varying degrees of detail about the attack prior to its execution. Комиссия продолжает отрабатывать версии, строящиеся на том, что есть лица, которые, как представляется, располагают определенными существенными сведениями, проливающими с разной степенью детализации свет на события, предшествовавшие нападению.
In addition, it is assumed that competition officials whose terms are not renewable and cannot be removed from office except by legal procedure have less of an incentive to please those who appointed them. Помимо этого, те должностные лица, срок полномочий которых не подлежит продлению и которые не могут быть смещены с занимаемой должности иначе, как в рамках юридической процедуры, по общему мнению, в меньшей степени склонны идти на поводу тех, кто их назначил.
The Government ministers and senior officials who met the Chairperson expressed deep appreciation for the decision of the Commission to place Guinea-Bissau on its agenda. Министры и старшие должностные лица правительства, встречавшиеся с Председателем, выразили глубокую признательность Комиссии за ее решение включить Гвинею-Бисау в свою повестку дня.
A March 2004 security sector workshop assessed total strength of the army at 11,000 members, of which 6,000 were war widows, invalids and elderly who were nevertheless still on the payroll. В ходе проведенного в марте 2004 года практикума по вопросам сектора безопасности общая численность личного состава армии была оценена в 11000 человек, из которых 6000 составляли вдовы военнослужащих, инвалиды и лица пожилого возраста, которые тем не менее продолжали получать денежное довольствие.
As he had explained, the national ozone unit had established contacts in each region who could work effectively, particularly as they were local to the areas. Как он пояснил, национальным органом по озону были выделены в каждом регионе контактные лица, которые могли бы обеспечить эффективное выполнение работы, особенно с учетом того, что они являются местными кадрами.
People of unsound mind who are incapable of understanding the nature and significance of enrolment and voting психически неполноценные лица, которые неспособны понять характер и значение выборов;
An additional effect is that the people who purchase these personal services have more hours available for the employment market. Помимо этого, лица, пользующиеся бытовыми услугами, располагают дополнительным временем для участия в трудовой деятельности.
The government may order emergency procedures and impose binding arbitration in circumstances involving unreasonable hardship to persons who are not parties to the dispute. 4 Правительство может принимать постановления о применении чрезвычайных процедур и прибегать к обязательному арбитражу в тех случаях, когда лица, не являющиеся участниками в споре, могут понести необоснованные тяготы.
A person who has completed four-year secondary education and fulfils the conditions and criteria established with the enrolment competition may be enrolled in undergraduate studies. Лица, окончившие четырехлетнюю среднюю школу и удовлетворяющие условиям и критериям, предъявляемым к абитуриентам, могут быть зачислены в высшие учебные заведения.
Any person who gave instructions for committing it; лица, дающие инструкции к их совершению;
People who have been convicted of treason and not pardoned лица, осужденные за государственную измену и не получившие помилования.
People who spoke a language other than English at home - 2001 Лица, говорящие дома не на английском, а на другом языке - 2001 год
Those who constitute or form part of a gang shall be sentenced to between four and six years in prison. Лица, создающие банды или входящие в их состав, наказываются лишением свободы на срок от четырех до шести лет.
The Committee recommended that the State should ensure that all persons who were relocated are granted the right to return to the CKGR. Комитет рекомендовал государству принять меры к тому, чтобы все переселенные лица получили право на возвращение в ЦЗК87.
The Employment Act defines an employee in gender neutral terms, "as any person who has entered into a contract of employment for labour". Закон о занятости содержит нейтральное с гендерной точки зрения определение работника как "любого лица, заключившего трудовой договор".
The commission considered it could not rule out the possibility that those who were forcibly returned to the country would suffer similar treatment. По мнению УВКБ, нельзя исключать того, что лица, в принудительном порядке возвращенные в страну, подвергнутся такому же обращению.
Persons not in full possession of their reason and persons who cannot express their consent unequivocally. З) лица, не владеющие в полной мере рассудком, а также лица, не имеющие возможности недвусмысленно выразить свое согласие на вступление в брак.
Pending the resolution of their cases, complainants who no longer wished to remain with their employers were entitled to seek refuge in shelters. До завершения рассмотрения их дел лица, подавшие жалобы и более не желающие оставаться у своих работодателей, имеют право находиться в приютах.
These figures include descendants of internally displaced persons born in displacement and who have the right to acquire the status of internally displaced person. Эти цифры включают детей внутренне перемещенных лиц, родившихся после перемещения и имеющих право получения статуса внутренне перемещенного лица.
According to CFDA, they included known leaders of armed groups, who had been imprisoned for several years, and individuals convicted of terrorist acts committed in Algeria or abroad. Согласно информации, представленной СРПА, в их числе были известные руководители вооруженных формирований, содержавшиеся под стражей на протяжении ряда лет, а также лица, осужденные за совершение актов терроризма в Алжире или за рубежом.
Article 18 states that those who are forced against their will to assist the perpetrators of trafficking in persons will not be punished. Статья 18 устанавливает, что лица, которых в принудительном порядке заставили оказывать содействие виновным в торговле людьми, не понесут наказания.
Those who did not apply for amnesty, or were denied amnesty by the TRC were to be prosecuted. Лица, которые не ходатайствовали о предоставлении амнистии или которым КУИП отказал в амнистии, подлежали судебному преследованию.
The perpetrators of these offences are not worried, especially when they are close relatives who can plead parental prerogatives stemming from the duty to bring the child up. Лица, виновные в этих преступлениях, не имеют оснований для беспокойства; это тем более верно, когда речь идет о близких родственниках, которые прикрываются выполнением родительских функций и обязанностью воспитывать ребенка.