Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
The focus is on support to others, but individuals who volunteer also derive benefits themselves. Основное внимание уделяется поддержке других, однако те лица, которые занимаются добровольной деятельностью, также получают выгоды.
In Ghana, practitioners and others who aid and abet in the crime can be prosecuted. В Гане врачи и другие лица, которые содействуют и способствуют совершению этого преступления, могут подвергаться судебному преследованию.
Only those adults who escape HIV infection can expect to survive to middle and old age. Только те взрослые лица, которым удалось избежать инфицирования ВИЧ, могут надеяться достичь среднего и пожилого возраста.
Such an agreement should not affect the rights of any person who is not a party to the agreement. Такая договоренность не затрагивает прав любого лица, которое не является стороной этой договоренности.
All of the ICTR accused have been arrested, except for a single individual who surrendered and whose prosecution was subsequently withdrawn. Все из обвиняемых МУТР были арестованы, за исключением одного лица, которое сдалось и преследование которого было впоследствии прекращено.
The counting used for juridical purposes includes persons who may be resident in another municipality. При подсчетах населения для юридических целей в счет включаются лица, которые могут постоянно проживать в другом муниципалитете.
Further, the bill seeks to eliminate the hardship experienced by persons resident abroad who wish to adopt children in Trinidad and Tobago. Кроме того, законопроект направлен на устранение препятствий, с которыми сталкиваются лица, проживающие за границей и желающие усыновить детей в Тринидаде и Тобаго.
In this case, information concerning full name, rank and position of the person who signed the document is missing. В данном случае информация о полном имени, звании и должности подписавшего документ лица отсутствует.
In that regard, the authorities say, it is the prisoners who trade the articles among themselves. Администрация заявила, что торговлей между собой этими предметами занимаются сами же лишенные свободы лица.
It notes with concern that persons who chose Russian citizenship were allegedly required to leave the country rapidly. Он с озабоченностью отмечает, что лица, выбравшие российское гражданство, по сообщениям, были обязаны спешно уехать из страны.
As regards working groups, no consistent practice exists as regards a replacement of the elected officer who has to be absent. Что касается рабочих групп, то в вопросах замены выборного должностного лица, вынужденного отсутствовать на заседании, не существует какой-либо единой практики.
Medical health care provided by the municipality is free of charge for a person who has been detained. Медицинская помощь, обеспечиваемая муниципалитетом, является бесплатной для содержащегося под стражей лица.
Persons who are required to register must present the neccessary documents to the appropriate organs bodies within seven days. Лица, подлежащие регистрации, обязаны в семидневный срок представить соответствующим органам необходимые документы на регистрацию.
Persons who do not qualify for inclusion in category 1 are automatically in category 2. Лица, не удовлетворяющие критерию для включения в категорию 1, автоматически относятся к категории 2.
Stateless persons in Belarus who have committed crimes abroad are liable in the same way. На тех же основаниях несут ответственность находящиеся в Республике Беларусь лица без гражданства, совершившие преступления за пределами Республики Беларусь.
Persons in Customs custody who consider that they have been ill-treated may complain to any Customs officer. Задержанные таможенными органами лица, которые, по их мнению, были подвергнуты жестокому обращению, могут обратиться с жалобой к любому сотруднику таможенной службы.
Similarly, any person, including public officials, who knows that such offences have occurred has the right to report them. Аналогично этому, все лица, в том числе сотрудники государственных органов, располагающие сведениями о совершении подобных правонарушений, имеют право сообщить об этом.
Officials and other persons who extort evidence may be held criminally liable under articles 305 and 325 of the Criminal Code of the Kyrgyz Republic. Должностные и иные лица, принуждающие или понуждающие к даче показаний, могут быть привлечены к уголовной ответственности по статьям 305 и 325 Уголовного кодекса Кыргызской Республики.
The judge therefore knew, as he must, who the official in question was. Таким образом, судье известна личность этого должностного лица, что, конечно же, является необходимым.
Only persons who posed a serious threat to security were arrested. Аресту подвергаются только лица, создающие серьезную угрозу безопасности.
Often those who complained were subjected to further brutality. Лица, подающие жалобы, зачастую подвергаются дальнейшим жестокостям.
In every case where a person who had allegedly disappeared had been found dead, the authorities had launched an inquiry. Во всех случаях, когда лица, которые считались исчезнувшими, были найдены мертвыми, власти проводили расследование.
Access to resources and records is to be limited to authorized individuals who are accountable for their custody or use. Доступ к ресурсам и отчетам должны иметь лишь уполномоченные лица, которые отвечают за их хранение или использование.
Less than 1 per cent are senior citizens who are not adequately provided for by federal benefits for seniors. Менее 1% составляют престарелые лица, которые не получают адекватную помощь по линии федеральных пособий по старости.
Foster parents may request additional monies on behalf of a child who has been assessed as having special needs. Лица, принявшие ребенка на воспитание, могут обращаться с просьбой о выплате дополнительных сумм для ребенка, у которого, как установлено, имеются особые потребности.