Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
Laws can govern behaviour and settle disputes only if those who have legal concerns have meaningful access to accurate information and competent advice about the law. Законы могут регулировать поведение и разрешение споров только в том случае, если лица, ощущающие правовое ущемление, имеют реальный доступ к точной информации и возможность получить компетентные юридические консультации.
The right of the person who has furnished security should be limited to the possibility of requesting that such security should be reduced. Право лица, предоставившего обеспечение, следует ограничить возможностью обращаться с просьбой об уменьшении этого обеспечения.
It was indeed regrettable that asylum seekers and persons who had breached the immigration law could be detained in prisons on the same footing as ordinary offenders. Действительно, вызывает сожаление тот факт, что лица, ходатайствующие о предоставлении статуса беженца, и нарушители положений Закона об иммиграции могут содержаться под стражей в тюрьмах вместе с уголовными преступниками.
The investigations should be prompt and impartial and those officials who may be responsible for such maltreatment should be prosecuted. Расследования должны проводиться оперативно и беспристрастно, и должностные лица, которые могут быть ответственными за такое жестокое обращение, должны преследоваться в судебном порядке.
Other persons who had been reported missing were not receiving monetary compensation, but had had help in being reinstated in their former jobs. Другие лица, которые были объявлены пропавшими без вести, не получают денежной компенсации, но им была оказана помощь в восстановлении на прежней работе.
Concerning the processing of communications received under the Optional Protocol, he considered that all individuals who submitted their cases to the United Nations had the right to have them examined. Касаясь вопроса о рассмотрении сообщений, полученных в соответствии с Факультативным протоколом, г-н Рамчаран полагает, что все частные лица, которые обращаются в Организацию Объединенных Наций для изложения своих дел, вправе рассчитывать на их рассмотрение.
Those individuals and groups who are able to take advantage of change do well - everyone else seems to fall farther behind. Те отдельные лица и группы, которые в состоянии воспользоваться возникающими в связи с переменами возможностями, процветают; положение всех остальных, как представляется, становится все хуже.
Irregular migrants, armed elements, and even persons who would be excluded from refugee status under the terms of the 1951 Convention, increasingly seek asylum alongside genuine refugees. Иррегулярные мигранты, вооруженные элементы и даже лица, которые не имели бы права претендовать на статус беженца в соответствии с положениями Конвенции 1951 года, все чаще ищут убежище вместе с настоящими беженцами.
New Zealand has added its voice to those who believe that the people responsible for crimes against humanity in East Timor should be brought to account. Новая Зеландия присоединяется к тем, кто считает, что лица, ответственные за совершение преступлений против человечности в Восточном Тиморе, должны быть привлечены к судебной ответственности.
It may be undesirable to have people who carry out public functions - judges, teachers, or policewomen, for example - cover up their faces. Может быть нежелательно, чтобы люди, которые выполняют государственные функции - например, судьи, учителя или полицейские - закрывали свои лица.
So they insisted that it should be done by one person, and I was selected as the one who would execute the mission. Поэтому они настояли на том, чтобы был послан один человек, и я был выбран в качестве того лица, которое будет выполнять эту миссию.
Travelling people are defined in the Housing Act, 1988, as "persons who traditionally pursue or have pursued a nomadic way of life". Кочевники определены в Законе о жилье 1988 года как "лица, которые традиционно придерживаются или придерживались кочевого образа жизни".
Those who retain a limited capacity to work in the post they have occupied till now; лица, которые сохраняют ограниченную способность работать на занимаемой ими должности;
Under the Social Welfare Act, individuals who meet specific medical criteria for disability and financial criteria are entitled to benefits under the Long-term Established Needs Program. В соответствии с законом о социальном обеспечении отдельные лица, которые удовлетворяют четко установленным критериям в отношении нетрудоспособности и финансового положения, имеют право на получение пособий по линии долгосрочной программы по удовлетворению конкретно установленных потребностей.
Similarly, persons who are housed in conditions which threaten their life and health should, to the maximum of available resources, be adequately rehoused. Аналогичным образом лица, которые проживают в жилищах, создающих угрозу их жизни и здоровью, должны в пределах имеющихся ресурсов быть надлежащим образом переселены.
In 27 cases, the persons concerned are mainly military personnel and civil servants who disappeared in the former People's Democratic Republic of Yemen. В 27 случаях соответствующие лица являются в основном военнослужащими и государственными служащими, которые исчезли в бывшей Народной Демократической Республике Йемен.
Those who have overstayed in the United Kingdom or otherwise await completion of proceedings for long periods should not be subjected to detention. Лица, которые находятся в Соединенном Королевстве в течение длительного времени или очень долго ожидают завершения соответствующих процедур, не должны подвергаться задержанию.
What is even more disturbing is the increasing targeting of civilians, who now make up most of the victims. Еще большую тревогу вызывает тот факт, что гражданское население все чаще рассматривается в качестве стратегической мишени и в последнее время гражданские лица составляют большинство жертв.
Individuals who require assistance of other persons because of age or for other reasons are entitled to care services rendered by qualified guardians. Лица, нуждающиеся в помощи других людей в связи с возрастом или по иным причинам, имеют право пользоваться услугами по персональному уходу, предоставляемыми квалифицированным персоналом.
The persons and/or entities who have the right to submit З. Лица и/или субъекты, имеющие права представлять сообщения:
Those who complete the programmes can have their vocational level tested and obtain a specific skills certificate if they pass. Лица, прошедшие программы подготовки, могут проверить уровень своих знаний в ходе экзаменов и в случае успешной их сдачи получить конкретное квалификационное свидетельство.
Can an arbitration agreement be enforced against a person who has not signed it? Можно ли требовать исполнения арбитражного соглашения от лица, его не подписавшего?
Only persons who are registered as electors and are 21 years of age or older are entitled to stand for election. Право баллотироваться на выборах имеют только лица в возрасте 21 года или старше, которые зарегистрированы в качестве избирателей.
That means that persons having their permanent residence in the Republic of Croatia on 8 October 1991 who were not Croatian citizens did not become stateless. Это означает, что лица, постоянно проживавшие в Республике Хорватии до 8 октября 1991 года и не являвшиеся хорватскими гражданами, не становились апатридами.
For example, if a legal text or a contract made reference to a statistical classification, those who prepared the text were fully responsible for the consequences. Например, в случае, если в юридическом тексте или в контракте содержится ссылка на статистическую классификацию, то лица, ответственные за подготовку текста, несут полную ответственность за возможные последствия.