Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
The seminar brought together high-level Government officials from negotiating parties for the convention and renowned scholars in the field of international law, who provided valuable input on various legal issues. В семинаре приняли участие высокопоставленные правительственные должностные лица из государств-участников переговоров по конвенции и известные ученые в области международного права, внесшие важный вклад по различным правовым вопросам.
Aliens and stateless persons who do not have immigrant status must leave the territory of the Republic of Azerbaijan within the period set in the decision on their deportation. Иностранцы и лица без гражданства, не имеющие статуса иммигранта, должны покинуть территорию Азербайджанской Республики в сроки, установленные решением о выдворении.
But those who had apartment, bought new houses use them a loan guarantee and rent and conduct business activities as well make it as source of property. Но лица, имевшие квартиру, купили новые дома, используют их в качестве гарантии по займам, сдают в аренду и ведут деловую активность, а также делают их источником собственности.
The ban also covers harassment and instructions to discriminate or harass and to make use of negative reactions (reprisals) against a person who has lodged a complaint concerning discrimination. Этот запрет распространяется на преследование и побуждение к дискриминации или преследованию либо использованию отрицательной реакции (возмездия) в отношении лица, подавшего жалобу в связи с дискриминацией.
Patients with AIDS who are not at the terminal stage are free to mingle with other inmates, without any discrimination. В случае же, если заболевание не достигло смертельной стадии, то лица, больные СПИДом, могут содержаться вместе с остальными заключенными без какой-либо дискриминации.
When more than one person is appointed, the party shall indicate the name of the person who shall lead the group. Если назначается более чем одно лицо, то сторона указывает имя лица, возглавляющего группу.
Realizing this objective requires broad-based investments in rural areas that benefit entire communities, and not only those who are engaged in agricultural activities. Для достижения этой цели требуется обеспечить имеющее широкую основу инвестирование в сельских районах, пользу от которого получала бы вся община, а не только лица, задействованные в сельском хозяйстве.
Tenure of office of a judge who was elected to the post of judge shall last three years. Срок полномочий лица, избранного на должность судьи, составляет три года.
A person who has been confined to prison under this section will have their case reviewed every three months. Дело лица, содержащегося в камере предварительного заключения на основании этой статьи, будет пересматриваться раз в три месяца.
From April 2007, the right to request a flexible pattern of working will be extended to people in work who are caring for others. С апреля 2007 года такие лица имеют прав ходатайствовать о предоставлении им гибкого графика работы.
It had also asked Austria to ensure that individuals who did not have refugee status could benefit from protection under another regime. Кроме того, УВКБ просило Австрию следить за тем, чтобы лица, не имеющие статуса беженца, могли пользоваться защитой, обладая другим статусом.
United Nations Volunteers are individuals who work with United Nations agencies and governmental and non-governmental organizations on a voluntary and short-term basis. Добровольцами Организации Объединенных Наций являются лица, которые работают в учреждениях Организации Объединенных Наций и правительственных и неправительственных организациях на добровольной и краткосрочной основе.
That can be further complicated by human trafficking and smuggling, whose practitioners often prey on those who are already vulnerable. Это может и далее усложняться торговлей людьми и их незаконным ввозом, причем занимающиеся этим лица часто обманывают тех лиц, которые уже находятся в уязвимом положении.
Persons who have held a permanent residence visa for two years are eligible to receive certain social security payments, such as unemployment benefits. Лица, прожившие в стране не менее двух лет по визе на постоянное проживание, имеют право на получение определенных льгот по социальному обеспечению, таких, как пособия по безработице.
All citizens and residents can address their concerns to the Ombudsman, who serves in many occasions as an intermediary between citizens and the Constitutional Court. Все граждане и проживающие в стране лица могут обращаться со своими озабоченностями к омбудсмену, который во многих случаях служит посредником между гражданами и Конституционным судом.
For instance, the working poor and those who cannot work need to be reached by measures other than labour market policies. Например, малоимущие трудящиеся и лица, которые не могут работать, должны быть охвачены мерами, помимо политики, проводимой на рынке труда.
Those who access those countries tend to depend on smugglers, with large sums (promised) passing hands in the process. Лица, стремящиеся достичь этих стран, зависят зачастую от контрабандистов: при этом из рук в руки переходят огромные (обещанные) суммы денег.
Those whose needs fall below this threshold and who are eligible for asylum support are accommodated in suitably adapted premises as soon as possible. Лица, имеющие право на убежище и нуждающиеся в специализированном уходе, как можно скорее помещаются в адаптированные к их потребностям помещения.
Persons who were granted the permit to settle in Poland (permanent residence) лица, которым было выдано разрешение на поселение в Польше (постоянное жительство);
Persons who were granted the freedom to take up employment under the European Union regulations лица, которым была предоставлена свобода трудоустройства в соответствии с положениями Европейского союза.
In some cases, it complicates the procedure when there are other persons who would like to participate in the consultations at a later stage of the process. В некоторых случаях это усложняет процедуру, если есть другие лица, которые хотели бы участвовать в консультациях на более позднем этапе процесса.
There is no criminal responsibility for individuals who suffer a mental condition that renders them unable to understand the significance of their actions or to control their behaviour. От уголовной ответственности освобождаются лица, страдающие психическими расстройствами, которые не позволяют им понять значение своих действий или контролировать свое поведение.
Special measures need to be taken to ensure that women report torture and ill-treatment and that those who receive these complaints secure the necessary evidence in a gender-sensitive manner. Необходимо принять особые меры по обеспечению того, чтобы женщины могли сообщать о пытках и жестоком обращении и чтобы лица, получающие такие жалобы, обеспечивали наличие необходимых доказательств с учетом гендерных аспектов.
Those who are charged with any offences by the Immigration Department will be promptly informed of details of their charges in languages they understand. Лица, обвиняющиеся в любых правонарушениях Департаментом по делам иммиграции, немедленно информируются о подробностях предъявляемых им обвинений на понятных им языках.
Persons who received the permit for tolerated stay лица, получившие разрешение на допустимое пребывание;