Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
Parents and persons acting in their stead who prevent a minor from receiving an education incur liability in accordance with the law. Родители, лица, их заменяющие, должностные лица, препятствующие получению образования несовершеннолетними, несут ответственность, установленную законодательством Кыргызской Республики.
the person who has invited the visa applicant, лица, пригласившего запрашивающее визу лицо,
Remand prisoners who were found not guilty could claim compensation from the State, regardless of the stage in the proceedings at which the finding was made. Лица, подвергнутые предварительному заключению, которые были признаны невиновными, могут, независимо от стадии производства, на которой было принято такое решение, требовать от государства компенсацию.
The Commonwealth Ombudsman had a statutory role to review the cases of any persons who had been in immigration detention for more than two years. Омбудсмен Сообщества наделен правомочием по закону пересматривать дела любого лица, находящегося под стражей по иммиграционным основаниям в течение более двух лет.
Any person who disagrees with a decision taken by an official may challenge the official's course of action through the courts by filing a complaint. Любое лицо, не согласное с решением должностного лица, может обжаловать его действия в суд путем подачи искового заявления.
The same penalty shall be applicable to any person who endangers or might endanger safety at an airport by: Аналогичному наказанию подлежат лица, которые создают или могут создать угрозу безопасности деятельности аэропорта путем:
The civilians, who crossed the border into Eritrea voluntarily on 4 January 2002, indicated that discrimination against persons of Eritrean origin influenced their decision to leave Ethiopia. Гражданские лица, которые добровольно пересекли границу и прибыли в Эритрею 4 января 2002 года, заявили, что на их решение уехать из Эфиопии повлияла дискриминация в отношении лиц эритрейского происхождения.
A ban on entry and stay shall be ordered against a person who Постановление о запрещении въезда в страну и пребывания на ее территории принимается в отношении лица, которое
The Burundian, Ugandan and Rwandan authorities responsible for the flight of thousands of Congolese - who are now either refugees or internally displaced persons - must also be brought to justice. Высокопоставленные лица в Бурунди, Уганде и Руанде, которые несут ответственность за то, что тысячи конголезцев, вынужденных покинуть свою страну, являются сегодня либо беженцами, либо внутренне перемещенными лицами, также должны быть преданы правосудию.
(b) Individuals who are specifically recruited to serve with technical assistance projects in the General Service category shall be appointed under staff rules 101.1 to 112.8. Ь) Лица, которые конкретно набираются для работы по проектам технической помощи в качестве сотрудников категории общего обслуживания, назначаются в соответствии с правилами 101.1 - 112.8 Правил о персонале.
The freezing of an individual's assets, who is suspected of financing terrorism within Estonia, can be done through legal proceedings. Замораживание активов частного лица, подозреваемого в финансировании терроризма на территории Эстонии, осуществляется посредством предусмотренных законом процедур.
There is no legal provision in Mexico that explicitly authorizes the expulsion of a person who undermines the national security of another State. В Мексике не существует юридических положений, которые конкретным образом разрешали бы выдворение лица, которое совершает покушение на национальную безопасность другого государства.
is under the guardianship or trusteeship of a person who has been refused entry; находится под опекой или попечительством лица, которому было отказано во въезде;
Those who have stayed in Angola but no longer work with UNITA continue to mine diamonds illicitly, and also act as middlemen in the trade. Те лица, которые остались в Анголе, но больше не работают с УНИТА, продолжают вести незаконную добычу алмазов, выступая одновременно посредниками в торговле ими.
The United Nations has persons performing full-time services for it, at the direction of its legislative organs, who are not staff. В Организации Объединенных Наций имеются лица, которые работают в ней полный рабочий день под руководством ее директивных органов, однако не являются ее сотрудниками.
In recent months, individuals who have reportedly sought to restore normalcy have received death threats, forcing them to flee the area. В последние месяцы лица, которые, по сообщениям, выступали за нормализацию обстановки, получили письма с угрозами и вынуждены были покинуть этот район.
This includes all those individuals who, over time, have returned from training camps in Afghanistan and are known to the authorities. В их число входят все те лица, которые за прошедшее время вернулись из лагерей боевой подготовки в Афганистане и известны властям.
The report refers to nationals of 21 countries and holders of travel documents issued by those countries who will be thoroughly checked upon entry. В докладе говорится о том, что граждане 21 страны и лица с проездными документами, выданными этими странами, будут тщательно проверяться при въезде в Австрию.
the checking of the identity of a person who applied for the refugee status; проверка личности лица, ходатайствующего о получении статуса беженца;
Illegal border crossing is increasingly met with stiff penalties both for third parties who facilitate clandestine entries and for undocumented immigrants whose migration is facilitated through illegal means. Ужесточаются меры наказания за незаконное пересечение границ, причем караются как третьи лица, содействующие тайному въезду, так и не имеющие документов иммигранты, мигрирующие по упрощенной схеме с использованием незаконных средств.
Parents, persons in loco parentis or officials who interfere with a minor's education shall incur liability as stipulated by law. Родители, лица, их заменяющие, должностные лица, препятствующие получению образования несовершеннолетними, несут ответственность, установленную законодательством Кыргызской Республики.
(b) Article 146: Anyone who intentionally commits an assault shall be liable to imprisonment of eight days to six months and/or a fine of 1,000 to 5,000 francs. Ь) Статья 146: Лица, умышленно прибегающие к побоям, наказываются каторжными работами на срок от восьми дней до шести месяцев и штрафом в размере 5000 франков, или же только одной из этих мер наказания.
Only persons who have completed training in the Prison Warders' College may be permanently appointed as prison warders. На постоянной основе тюремными надзирателями могут работать лишь лица, прошедшие подготовку в Школе тюремных надзирателей.
These are people who find themselves obliged to start a new life in a situation where nothing is certain. Соответствующие лица вынуждены начинать новую жизнь в условиях нестабильности.
Unfortunately, South Africa's asylum system was being abused by visitors who applied for temporary asylum permits, thus obtaining authorization to work or study. К сожалению, этой системой злоупотребляют въезжающие в страну лица, которые ходатайствуют о предоставлении им временного убежища, тем самым получая разрешение на работу или учебу.