Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
Individuals who cannot afford the cost of bringing an action before the courts have been eligible for full legal aid since 1955. С 1995 года лица, не имеющие достаточных средств для проведения разбирательства дела в суде, имеют право на полную бесплатную юридическую помощь.
Persons who were under 21 at the time they committed an offence may not be sentenced to life imprisonment (chap. 29, sect. 7). Лица, не достигшие на момент совершения преступления 21-летнего возраста, не могут быть приговорены к пожизненному заключению (статья 7 главы 29).
When the new Government took office, several persons who had been detained for longer than allowed by law were simply released. После того как новое правительство приступило к своим обязанностям, многие задержанные лица, находившиеся под стражей сверх установленного срока, были сразу же освобождены.
It has been reliably reported that such persons who were drafted in Karlovac were subjected to physical mistreatment and humiliation by military authorities. Из надежных источников стало известно, что лица, призванные на военную службу в Карловаце, подвергались физическому насилию и унижениям со стороны военных властей.
Persons in respect of whom there are objections to their residing indefinitely are those who hold a temporary residence permit or a visa. В число лиц, в отношении которых имеются возражения, касающиеся их постоянного проживания, входят лица, имеющие временные виды на жительство или визы.
With regard to border enforcement, the new studies had shown, for the first time, that immigrants who entered the country illegally tended to remain longer than legal temporary visitors. Что касается усиления пограничного контроля, то новые исследования впервые показали, что иммигранты, которые незаконно прибыли в страну, как правило, остаются в ней в течение более длительного времени, чем лица, прибывшие в нее на законном основании.
She also wished to have details of the dates on which those who had been asked to leave the Organization had received such requests. Она хотела бы также получить информацию о том, когда лица, которым было предложено покинуть Организацию, получили соответствующие уведомления.
Otherwise, there was a risk that individuals who should be subjected to the jurisdiction of the court would be protected by sympathetic national systems. В противном случае имеется риск, что лица, которые должны быть отданы под юрисдикцию суда, скроются под защиту сочувствующих национальных систем.
He proposed that the words "or of the person who sends the data message on behalf of the originator" should be added. Он предлагает добавить слова "или лица, которое отправляет сообщение данных от имени составителя".
Sweden considers it unacceptable that persons who in nearly all other circumstances are regarded as children can be recruited into armed forces and are permitted to participate in hostilities. Швеция считает неприемлемым, что лица, которые почти во всех иных обстоятельствах рассматриваются как дети, могут привлекаться на службу в вооруженных силах, и им разрешается принимать участие в боевых действиях.
The others serving youth custody are adolescents or persons over 18 who have been sentenced to serve youth custody. Кроме того, в пенитенциарных учреждениях для молодежи содержатся несовершеннолетние и лица старше 18 лет, отбывающие наказание по приговору суда.
There are various provisions in the Immigration Ordinance authorizing the removal or deportation of a person who does not have the right of abode in Hong Kong. Указ об иммиграции содержит ряд положений, допускающих выдворение или депортацию лица, который не имеет вида на жительство в Гонконге.
Even staff who are French or European Union nationals are precluded from living in France if their spouse works in the private sector in Switzerland. Даже тем сотрудникам, которые являются гражданами Франции или других стран Европейского союза, не разрешается проживать во Франции в том случае, если лица, с которыми они состоят в браке, работают в компаниях частного сектора в Швейцарии.
First, it must be noted here that not all the persons who attacked Rwanda in complicity with the Government of Uganda are refugees. Здесь необходимо сразу же уточнить, что не все лица, совершившие нападение на Руанду при попустительстве со стороны правительства Уганды, являются беженцами.
As regarded legal protection granted to persons who believed they had been wronged by insurance companies, under a 1989 law, such individuals could file complaints with the labour courts or civil courts. Что касается предоставления правовой защиты лицам, которые полагают, что им нанесли ущерб страховые компании, то он уточняет, что в соответствии с законом 1989 года эти лица могут обратиться с жалобой в суды по разрешению трудовых споров или в гражданские суды.
People who are considered to have a good chance of finding work are eligible for active placement by the CWI. Лица, которые, как считается, имеют хорошие шансы найти работу, получают право активно пользоваться услугами ЦТД.
The persons who are to be held accountable must be informed of the following: Лица, на которые будет возлагаться ответственность, должны быть информированы о следующем:
(a) Individuals who had lived in the Netherlands Antilles for more than a year; а) лица, прожившие на территории Нидерландских Антильских островов более одного года;
In that capacity, all senior officials in the Organization who head departments, offices, programmes, funds or other entities report directly to him. Ему в этом качестве непосредственно подотчетны все старшие должностные лица Организации, возглавляющие департаменты, управления, программы, фонды и другие подразделения.
Persons who are not nationals of Jamaica may be divided into four categories, one of which is that of "alien". Лица, не являющиеся гражданами Ямайки, могут быть подразделены на четыре категории, одной из которых является категория иностранцев.
Persons who are aggrieved with respect to governmental agencies that deal with the provision of shelter have a right to redress in the courts through judicial review. Лица, недовольные действиями государственных учреждений, занимающихся предоставлением жилья, имеют право добиваться компенсации в судах в рамках процедуры судебного пересмотра.
It never amounted to complete isolation of the detainee, who was not left at the mercy of the police. Такое содержание ни в коем случае не превращается в полную изоляцию задерживаемого лица и не оставляет его на милость полиции.
In respect to the compulsory attendance of a person who is staying in another district, the term of detention may not exceed 48 hours. Что касается мер по обеспечению принудительной явки лица, находящегося в другом районе, то срок содержания под стражей не может превышать 48 часов.
Have you nominated specific persons who alone may access and make use of personal information? Назначены ли конкретные лица, лишь только которым разрешены доступ и использование персональной информации?
In addition, dual nationality conferred a number of advantages on those who held two nationalities and the question was raised why they should not suffer disadvantages as well. Кроме того, двойное гражданство дает тем, кто им обладает, целый ряд преимуществ тем, в связи с чем был поднят вопрос о том, почему такие лица не должны также страдать и от связанных с этим недостатков.