Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
Persons who are found to have engaged in major political crimes are "disappeared", without trial or judicial order, to political prison camps (kwanliso). Лица, признанные причастными к серьезным политическим преступлениям, "исчезают" без суда или судебного постановления и попадают в исправительные лагеря (кванлисо).
Thus, in preliminary investigation the prosecutor like a court deciding on the admissibility of extradition does not have to decide on the guilt for the particular crime of the accused person who should be extradited. Таким образом, в ходе предварительного расследования прокурор, как и суд, принимающий решение о возможности выдачи, не устанавливает вину подлежащего выдаче лица в совершении конкретного преступления.
The Regulation of Pensions and Retirement Allowances Decree 2009 has never been invoked and all persons who are entitled to receive pensions have continued to do so without any State interference. Указ о порядке выплаты пенсий и выходных пособий от 2009 года не применялся, и все лица, имеющие право на пенсионное обеспечение, продолжают получать пенсионное пособие без какого-либо вмешательства со стороны государства.
Aid workers who have been in the country for a dozen years, especially from groups like my own IRC, must work with all parties to the conflict because civilians in need are everywhere. Сотрудники по оказанию помощи, которые находятся в стране уже в течение многих лет, особенно входящие в группы подобно моему собственному IRC, должны сотрудничать со всеми участниками конфликта, так как нуждающиеся гражданские лица есть повсюду.
In Thatcher's famous words, there was no such thing as "society," only families and individuals who ought to be taking care of themselves. В знаменитых словах Тэтчер, не было такого понятия, как "общество", только семьи и отдельные лица, которые должны позаботиться о себе сами.
In fact, Russian officials have indicated that Putin is prepared to become the first head of state to meet with Kim, who is eager to deepen ties with Russia to compensate for his faltering relationship with China. Российские официальные лица фактически подтвердили, что Путин может стать первым главой государства для встречи с Кимом, который жаждет углубить связи с Россией, чтобы компенсировать свои ухудшающиеся отношения с Китаем.
Those with roots in the western regions are mainly dissidents who have lived abroad for decades. TNC officials admit that some council members are based in western Libya, but have refused to identify them for security reasons. Выходцы из западных регионов, в основном, диссиденты, которые на протяжении десятилетий жили за границей. Официальные лица ПНС признают, что некоторые члены Совета находятся в западной Ливии, но отказываются назвать их по причинам безопасности.
An innocent buyer is regarded as one who does not know that what he has purchased was sold by someone without ownership. Добросовестный приобретатель - добросовестным считается приобретатель, который не знал и не мог знать, что он приобрёл имущество у лица, которое не вправе его отчуждать.
Arfa is also the recipient of the President's Award for Pride of Performance in 2005, a civil award usually granted to people who have shown excellence in their respective fields over a long period of time. Арфа Карим также получила президентскую премию Award for Pride of Performance, эту гражданскую награду получают только те лица, которые показали превосходство в своей сфере деятельности в течение длительного периода времени.
Here's this document, see, it says that you don't grant the least value to work or to those who work hard. Вот документ, взгляни-ка, тут сказано, что у тебя... нет никакого уважения ни к работе как таковой, ни к тем, кто трудится в поте лица своего.
So, wipe that look off your face, and you find out who did this to her. Так, уберите это выражение с лица, и выясните кто это сделал.
But this isn't the face of a person who trusts a person. Не бывает такого лица у человека, который доверяет другому человеку
I give Kirsten a ring on your behalf, explaining who you are, etc, etc. Я позвонила Кирстен от твоего лица, объяснила кто ты такой, работаешь на фокусника, и прочая, и прочая.
You've got a look on your face of a man who's just accepted he's about to die. Твое выражение лица как у мужчины, который только что понял, что скоро умрет.
Inspector Colombani tells me that you saw the faces of some of the bad people who came to your farmhouse the other day. Инспектор Коломбани сказал, что ты видела лица тех плохих людей, что пришли к вам на ферму в тот день.
What's with the expression on a woman who's out to meet with a man? Что за выражение лица у девушки, которая встречается с мужчиной?
Officials who did not do their jobs must be dismissed, and elected officials whose policies aggravated the devastation wrought by Katrina must be removed from office. Чиновники, не справившиеся со своей работой, должны быть сняты с должностей, а избранные лица, чья политика усугубила масштабы бедствия, принесенного Катриной, должны быть отправлены в отставку.
We also have private citizens now who have a lot of money - some of them in this audience, with private foundations. Но у нас также есть состоятельные частные лица, некоторые из которых находятся в этой аудитории, и частные фонды.
For example, the criminal behaviour of one Chinese immigrant could not justify the public display of a poster urging people to report any sighting of a person who looked Chinese or spoke Chinese to the nearest police station. Например, преступное поведение одного китайского иммигранта не может оправдать открытое вывешивание плаката, настоятельно призывающего население сообщать о любом появлении какого-либо лица, по внешнему виду похожего на китайца или говорящего на китайском языке, в ближайший полицейский участок.
Return statistics for internally displaced persons and refugees are complicated by the fact that the publicized number of returns includes persons who have returned to Croatia, but have been unable to claim their properties. Статистический учет возвращений внутренних переселенцев и беженцев осложняется тем обстоятельством, что в опубликованные данные по возвращенцам включены лица, вернувшиеся в Хорватию, но не сумевшие вернуть себе свою собственность.
According to that decision, all persons who are in any way associated with the Armed Forces of the former USSR are classed as aliens and persons without citizenship. В соответствии с этим документом все лица, так или иначе связанные с силовыми структурами бывшего СССР и России, переводятся в категорию иностранцев и лиц без гражданства.
The CHAIRMAN said that the organizations and individuals who had sought a hearing on item 46 would be able to make their statements to the Committee when the item was considered in plenary meeting. В отношении пункта 46 Председатель говорит, что органы и отдельные лица, подавшие заявку на выступление в связи с этим вопросом, могут сделать свои заявления в Комитете, когда он будет рассматривать данный пункт на пленарном заседании.
I'm here on behalf of Ambassador Mollari... and I need to speak to someone who is in charge. Я здесь от лица посла Моллари и мне надо поговорить с тем, кто здесь главный.
It has also been alleged that a number of local officials prevented refugees who had arrived in their towns from leaving for 25 or more days at a time. Поступило также сообщение о том, что некоторые должностные лица на местах не разрешают прибывшим в их города беженцам покидать город на 25 и более суток.
The men, who were not even on the wanted list of the security services, were reportedly shot dead while distributing political leaflets and talking to bystanders and had not engaged in any violent activity. Эти лица, которые даже не значились в списке разыскиваемых силами безопасности, по имеющимся сведениям, были убиты в то время, когда они распространяли политические листовки и беседовали со случайными прохожими, не участвуя в каких-либо насильственных действиях.