Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
These are the so-called requisitoriados, or persons who are being searched for. Это так называемые подследственные или разыскиваемые лица.
Everyone who receives material assistance is also awarded a payment twice a year for clothing purposes. Все лица, получающие материальную помощь, также получают дважды в год пособие, предназначенное для покупки одежды.
The term "child" was commonly interpreted as referring to anyone who had not attained his or her majority. Термин "ребенок" в широком толковании применяется в отношении любого лица, не достигшего совершеннолетия.
Reports supported by testimony allege that persons who are suspected of being opposed to the regime are frequently harassed when not officially prosecuted. Из подтвержденных свидетельскими показаниями сообщений следует, что лица, которые подозреваются в оппозиции к режиму, - если они не преследуются официально, - зачастую подвергаются запугиванию.
However, they are not recognized by the Greek authorities, who appointed two other muftis pursuant to the 1990 decree. Однако эти лица не были признаны греческими властями, которые в соответствии с указом 1990 года назначили двух других муфтиев.
Only those who become qualified can be given a post assignment. Назначение на должность получают лишь лица, имеющие специальную подготовку.
(b) The persons in the various police districts who are responsible for foreigners. Ь) лица, работающие в различных полицейских округах, которые в силу своих служебных обязанностей имеют дело с иностранцами.
They included persons with mental disorders acquired under torture during the period of Serb aggression, who were transferred to psychiatric institutions. К данной категории заключенных относятся, в частности, лица, помещенные в психиатрические лечебные учреждения, поскольку на почве пыток, которым они подвергались в период сербской агрессии, у них возникли психические заболевания.
Anyone who falsely accuses another of committing an offence or misdemeanour is guilty of calumny. Клеветой являются заведомо ложные обвинения другого лица в совершении преступления или правонарушения.
The case of each person who requested refugee status was examined in the light of the relevant legislation. Дело каждого лица, ходатайствующего о получении статуса беженца, рассматривается на основе соответствующих нормативных положений.
As for the sixth preambular paragraph, it was unprecedented that persons who had been executed should be mentioned by name. Что касается шестого пункта преамбулы, то не имеет прецедентов тот факт, чтобы казненные лица перечислялись по именам.
Those most willing to return have been persons who remained closer to their homes or left them only recently. Наиболее склонны вернуться те лица, которые уехали недалеко от своих мест или покинули их недавно.
(b) Individuals and families who are unsuitably housed. Ь) лица и семьи, сталкивающиеся с неудовлетворительными жилищными условиями.
Persons who commit crimes under cover of religion are subject to investigation and indictment in accordance with the law. В соответствии с законом лица, совершающие преступления по религиозным мотивам, подлежат преследованию и наказанию в судебном порядке.
One of the reasons is that violators who have repeatedly committed them have never been held accountable. Одной из причин является то, что лица, неоднократно допускавшие эти нарушения, никогда не несли ответственность.
Persons who need medical services which cannot be provided in the detention centres are referred to hospitals and specialist units outside the centre. Лица, нуждающиеся в медицинской помощи, которая не может быть оказана в центрах задержания, доставляются в больницы и клиники, расположенные за пределами центров.
All those who had violated international humanitarian law or committed crimes against humanity must be brought to justice. Лица, нарушавшие нормы международного гуманитарного права или совершившие преступления против человечности, должны привлекаться к ответственности.
There were also countries where members of various religious groups were denied the rights enjoyed by those who professed the official religion. Существуют также страны, в которых представители различных конфессий оказываются лишенными тех прав, которыми наделены лица, исповедующие официальную религию.
Only prisoners who had committed criminal offences were in custody. Под стражей содержатся только лица, совершившие уголовные преступления.
Those who have private health insurance coverage are required to conclude a private long-term care insurance contract. Лица, имеющие личную медицинскую страховку, обязаны заключить частный договор о страховании на случай длительного лечения.
Persons who take part in xenophobic incidents meet with the full force of the law. Лица, участвующие в инцидентах, провоцируемых на почве ксенофобии, отвечают за свои действия по всей строгости закона.
People who abetted the dissemination of such ideas could be prosecuted under sections 42 and 43 of the Criminal Code. Лица, содействующие распространению таких идей, могут подвергнуться преследованию в соответствии с разделами 42 и 43 Уголовного кодекса.
The court may issue a protective injunction against a person who engages in stalking, or impose further restrictions. Суд может вынести постановление о защите от лица, занимающегося преследованием, или наложить более строгие ограничения.
These are people who have been elected to the National Assembly through general elections held every five years. К ним относятся должностные лица, избираемые в Национальное собрание каждые пять лет на основе всеобщего избирательного права.
Those who cannot afford such an expense carry weapons. Лица, не располагающие достаточными средствами для найма личной охраны, носят с собой оружие.