Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
Paragraph 2 of this article specifies liability for the same offence against a person who was financially or otherwise dependent on the perpetrator. Во второй части отдельно выделена ответственность за те же деяния, совершенные в отношении лица, находившегося в материальной или иной зависимости от виновного.
Under the express or informed consent system, only persons who had expressed a will to donate organs were considered as donors. В рамках системы ясно выраженного или осознанного согласия донорами считаются лишь те лица, которые выразили желание стать донором органов.
As a result, many older persons who are already poor become destitute. В результате многие пожилые лица, которые и без того уже не имеют никаких средств, еще больше погружаются в состояние нищеты.
Older persons are still often neglected by those who promote economic development, health care and education. Пожилые лица до сих пор нередко игнорируются теми, кто выступает за развитие экономики, здравоохранения и образования.
Each regional office has a senior officer who supports evaluations undertaken by country offices, providing quality assurance. В каждом региональном отделении есть старшие должностные лица, которые поддерживают оценки, проводимые страновыми отделениями, обеспечивая соответствующий уровень качества.
The punishment of any person who: З) Наказание любого лица, которое:
A perpetrator is a person who commits a punishable act alone or using another person as a means of doing so. Исполнителем является лицо, совершающее наказуемое деяние самостоятельно или посредством использования другого лица как орудия.
This group is intended to include persons who - as directors or chief executives - manage enterprises or organizations with 10 or more employees. Предполагается, что в эту группу входят лица, которые - в качестве директоров или главных руководителей - руководят предприятиями или организациями с десятью или более работниками.
This group is intended to include persons who indicate a production and/or operational managerial specialism in enterprises or organizations with 10 or more employees. Предполагается, что в эту группу входят лица, которые специализируются на организации производства и/или эксплуатации на предприятиях или в организациях с десятью или более работниками.
Those chemicals management officials who wish to pursue mainstreaming may refer to these provisions to help catalyse support from prospective donors and implementing agencies. Должностные лица, ответственные за регулирование химических веществ и стремящиеся интегрировать эти задачи, могут ссылаться на вышеупомянутые положения, чтобы заручиться поддержкой потенциальных доноров и учреждений-исполнителей.
As of 1 January 1996, employees who lose their jobs under certain conditions are also insured against sickness. Начиная с 1 января 1996 года лица, потерявшие работу, при определенных обстоятельствах сохраняют медицинскую страховку.
Persons aged 23 and over who do not possess the required qualifications may sit a special entrance exam. Лица в возрасте 23 лет и старше, которые не имеют требуемого образования, могут пройти специальный вступительный экзамен.
Eligible persons are those who, while they may be productive, have major functional limitations that prevent them from being competitive in company. Право на получение таких работ имеют лица, которые, хотя и могут работать, обладают существенно ограниченной функциональной трудоспособностью, что мешает им быть конкурентноспособными в компании.
Individuals who had fled their countries because of war were refugees, not migrant workers. Лица, покинувшие свои страны из-за войны, являются беженцами, а не трудящимися-мигрантами.
Sweden stated that its Criminal Code provides that prosecutions are not limited to persons who commit crimes and offences in Sweden. Швеция заявила, что согласно ее Уголовному кодексу к ответственности могут привлекаться не только лица, совершившие преступления и правонарушения в Швеции.
Despite this, such persons have been in a better situation after the eviction than those who have been evicted because of disturbing behaviour. Несмотря на это, после выселения они оказываются в более благоприятном положении, чем лица, выселенные по причине беспокоящего поведения.
Self-employed people who also work a number of hours a week for pay are counted as employees. Самостоятельно занятые лица, работающие также несколько часов в неделю за вознаграждение, учитываются в качестве наемных работников.
Those who have received training participate in UNAMID police patrols within their own communities or camps. Лица, прошедшие такую подготовку, принимают участие в патрулях полицейских ЮНАМИД в пределах своих общин или лагерей.
Those who do not cooperate can request a residence permit on special and individual grounds. Лица, не желающие сотрудничать, могут ходатайствовать о предоставлении им вида на жительство на специальных и индивидуальных основаниях.
Articles 142-145 of the Code establish the death penalty for any person who has deliberately deprived another person of his life. В статьях 142-145 Уголовного кодекса предусмотрено вынесение смертного приговора за умышленное лишение жизни какого-либо лица.
The management board of any union may include persons who do not satisfy the conditions of this article. В Руководящий совет каждого профсоюза могут входить лица, которые отвечают всем требованиям, установленным в настоящей статье .
Voluntary insured: Includes persons who do not take part in an economic activity: students, those temporarily inactive. Добровольное страхование: охватывает людей, которые не принимают участия в экономической деятельности: студенты, временно не работающие лица.
However, those who are in a better financial situation are moving less then the average. Однако лица, находящиеся в хорошем финансовом положении, меньше передвигаются.
Persons of mixed ancestry who do not identify with a single ancestry should answer with their multiple ancestries. Лица смешанного происхождения, которые не идентифицируют себя с какой-либо одной родословной, должны указать в своем ответе несколько родословных.
Persons from neighbouring countries who could be affected by a transboundary industrial accident also have access to these administrative and judicial procedures. Лица из соседних стран, которые могут быть затронуты трансграничной промышленной аварией, также имеют доступ к этим административным и судебным процедурам.