Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
Those who are regarded as dissidents are marginalized, discriminated against and persecuted. Те лица, которые считаются инакомыслящими, оттеснены на обочину жизни, подвергаются дискриминации и преследованиям.
Those who suffer social and economic disadvantage are clearly of prime concern. Лица, находящиеся в неблагоприятном социальном и экономическом положении, естественно выделены в приоритетную категорию.
Article 14 lists the persons who are entitled to naturalization. В статье 14 перечислены лица, которые имеют право ходатайствовать о своей натурализации.
Many of those who met the Mission stated that they felt terrorized. Многие лица, с которыми встречались сотрудники Миссии, заявили, что они были запуганы.
Persons who experience discrimination may submit a complaint to the Equality and Anti-Discrimination Ombud, who enforces the Act. Лица, в отношении которых имеет место дискриминация, могут подавать соответствующие жалобы Омбудсмену по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией, который обеспечивает применение норм указанного закона.
Those who are serving prison terms are individuals who have been convicted of violating existing laws. Те, кто отбывают наказание в виде лишения свободы, - это лица, которые были осуждены за нарушения положений действующего законодательства.
In Ecuador, citizens were persons who had attained full legal age and who could read and write. В Эквадоре гражданами являются лица, которые достигли совершеннолетия и умеют читать и писать.
In some cases, the funds are deposited by individuals who have relatives residing outside the village and who send remittances periodically to the villages. В некоторых случаях вкладчиками являются лица, имеющие родственников за пределами деревни, которые периодически пересылают им деньги.
That who came in here, the man who had no face. Тот, кто приходил туда, человек без лица.
Particularly vulnerable are old people who are alone or who care for young children. В особо уязвимом положении находятся одинокие пожилые лица и те из них, кто ухаживает за малолетними детьми.
The second category, who represent about 90 per cent of all asylum seekers, are those who enter Romania illegally. Вторую категорию, к которой относятся около 90% всех просителей убежища, составляют лица, незаконно въезжающие в Румынию.
One case concerned the mother of a person who had previously disappeared, and who had reportedly publicly criticized human rights violations in Algeria. Один из случаев касается матери ранее исчезнувшего лица, которая, согласно сообщениям, публично критиковала случаи нарушения прав человека в Алжире.
Among those who can afford to pay such sums are individuals who profit from piracy, and leaders of armed groups. Среди тех, кто может позволить себе уплатить такую сумму, лица, промышляющие пиратством, и лидеры вооруженных группировок.
In order to determine who has a right of control, it is necessary to know who has a sufficient interest in the cargo. В целях определения лица, имеющего право распоряжаться грузом, необходимо знать, кто достаточно заинтересован в грузе.
It's like the who's who of American theater. Это же выдающиеся лица американского театра.
One such group is those infected with HIV, who face challenges not just in dealing with their health issues, but also because of the misperceptions of many who view them as individuals who ought to be excluded. Одну из таких групп составляют лица, инфицированные ВИЧ, которые не только вынуждены бороться со своим заболеванием, но и сталкиваются с непониманием со стороны многих людей, считающих, что эти люди должны быть изолированы.
These witnesses included persons who were in the hospital when it was captured, one person who escaped the alleged mass killing and a soldier of the Yugoslav People's Army (JNA) who took part in activities in the area. В число этих свидетелей входили лица, находившиеся в госпитале во время его захвата, лицо, которому удалось избежать массовых убийств, и солдат Югославской народной армии (ЮНА), который принимал участие в акциях в этом районе.
Individuals who are denied access or who believe their request was mishandled may appeal to the Commissioner, who has the authority to review the matter, make all findings of fact and law and issue a binding decision. Лица, которым отказано в доступе или которые считают, что на их запрос не было получено адекватной реакции, могут передать этот вопрос Комиссару, который уполномочен рассмотреть его, установить все фактические обстоятельства, сделать выводы правового характера и вынести обязательное для исполнения решение.
Persons who enter the country irregularly and who apply for asylum, and who, after 12 months, have not had their case determined, are released from detention. Лица, которые незаконно въехали в страну и обратились за убежищем и по делу которых не было принято решения по истечении 12 месяцев, освобождаются из-под стражи.
But for too long those who commit these crimes, and their superiors who condone them, have gone unpunished. Однако лица, совершающие такие преступления, и их командиры, попустительствующие им, слишком долго остаются безнаказанными.
Foreigners are persons who have no civil registration number or ties with Denmark, meaning persons who were not residents of the country at their apprehension. Иностранцы - это лица, которым не присвоен гражданский регистрационный номер или которые не имеют связей с Данией в том смысле, что они не являлись постоянными жителями страны на момент помещения под стражу.
(b) Persons who are still displaced but who are deterred from returning by the conditions mentioned above; Ь) лица, которые по-прежнему являются перемещенными и опасаются возвращаться по вышеупомянутым причинам;
These persons include, among other, those who are not yet reasonably suspected of having committed a crime but who may become a suspect as well as witnesses. К числу этих лиц относятся, в частности, лица, которых пока еще нет разумных оснований подозревать в совершении какого-либо преступления, но которые могут стать подозреваемыми, равно как и свидетелями.
Persons who bring up a child with disabilities, who has not yet reached the age of 16, are granted an additional payment of the family state benefit. Лица, воспитывающие ребенка-инвалида, не достигшего возраста 16 лет, получают дополнительную выплату, помимо государственного семейного пособия.
The only candidates who may stand for election to fill the vacant seat shall be women who meet the conditions for candidacy in the electoral district concerned. Единственными кандидатами, которые могут участвовать в выборах для заполнения этого вакантного места, являются лица женского пола, отвечающие требованиям, предъявляемым к кандидатам в соответствующем избирательном округе .