Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
Guardianship or wardship will be entrusted only to individuals who have reached the age of majority and are fully capable. Опекунами (попечителями) назначаются только совершеннолетние и полностью дееспособные лица.
Persons who illegally entered BiH or it was established afterwards Лица, незаконно въехавшие в БиГ, или лица, в отношении которых это было установлено позднее
Legal protection for any individual who requires such protection is guaranteed under Republic of Tajikistan law. Правовая защита для любого лица, требующего такой защиты, гарантируется законодательством Республики Таджикистан.
That treaty does not recognize as refugees persons who have to leave their country for reasons relating to the environment. В этом договоре не признаются в качестве беженцев лица, вынужденные покинуть свою страну по экологическим причинам.
Those who migrate are usually among the most highly skilled workers whose professional profiles can be attractive to markets in receiving countries. Лица, которые мигрируют, обычно принадлежат к наиболее высококвалифицированным работникам, профессиональные качества которых могут быть востребованы на рынках труда принимающих стран.
Employees who have more than one workplace Лица, занятые более чем на одном рабочем месте
Insured persons who are in employment are entitled to medical benefits. Право на получение медицинских пособий имеют застрахованные лица, состоящие на службе.
It was important to send a clear signal that persons who reported fraud and mismanagement would be protected. Важно недвусмысленно дать понять, что лица, сообщающие о случаях мошенничества и злоупотреблениях, будут обеспечены защитой.
Those who witness or acknowledge domestic violence have a duty to inform officials. Лица, которые становятся свидетелями насилия в семье или знают о том, что насилие в семье имеет место, обязаны информировать об этом официальные власти.
In 2004, the Chancellor of Justice received an application from a person who requested the verification of the activities of border guard officials. В 2004 году канцлером юстиции было получено заявление от лица, которое просило провести проверку деятельности сотрудников погранслужбы.
The civilians in such offices who do not take an active part in the hostilities may not be attacked. Гражданские лица, находящиеся в таких помещениях и не принимающие активное участие в боевых действиях, не могут подвергаться нападениям.
However, these were mainly short-term prisoners or prisoners who had nearly completed their sentences. Однако, в их число в основном входили лица, осужденные на короткие сроки, или лица, которые уже почти отбыли сроки своих приговоров.
The one other case concerned a person who was arrested in N'Djamena, in 1999, by members of the Presidential Security Group. Еще один случай касался одного лица, которое было арестовано в Нджамене в 1999 году сотрудниками службы безопасности президента.
Persons who benefit from social schemes; лица, получающие пособия по линии системы социального обеспечения;
The analysis also found that many individuals who participated in these interventions had opted to further their education. Анализ показал также, что многие лица, участвовавшие в этих мероприятиях, приняли решение о продолжении своего обучения.
People who are in financial need, can receive medical care and financial assistance. Лица, находящиеся в неблагоприятном финансовом положении, могут получить медицинскую и финансовую помощью.
It may be entered into only with the acceptance of both parties and before a competent officer who has the right to conduct the marriage. Он может быть заключен только с согласия обеих сторон перед лицом правомочного должностного лица, имеющего право совершения бракосочетания.
Public servants are also required to redirect services to address service inequality experienced by those who were historically marginalized under apartheid. Государственные служащие также должны переадресовывать услуги с целью ликвидации неравенства в отношении получаемых услуг, которые испытывали лица, исторически находившиеся при апартеиде в неблагоприятном положении.
This body offers real hope that those who have led and implemented the heinous abuses in Darfur will be brought to justice. Этот орган дает реальную надежду на то, что лица, возглавлявшие и осуществлявшие ужасные злодеяния в Дарфуре, будут привлечены к ответственности.
Persons who had obtained refugee status benefited from all the rights and guarantees for which the Azerbaijani legislation provided. Лица, получившие статус беженца, пользуются всеми правами и гарантиями, предусмотренными азербайджанским законодательством.
Test participants must be people who have had absolutely no prior involvement in pre-design or design and development activities. Участниками тестов должны быть лица, не принимавшие никакого участия на этапах предварительного или окончательного проектирования и разработки.
The President of Bulgaria and other foreign officials who were visiting Libya at the time saw the extent of the tragedy. Президент Болгарии и другие иностранные официальные лица, посещавшие Ливию в то время, видели размах трагедии.
Those who are interested may find further information in the paper available in this conference room. Заинтересованные лица могут получить дальнейшую информацию из доклада, распространенного в зале заседаний.
People who were denied refugee status had the right to appeal against that decision in court. Лица, которым отказано в приобретении статуса беженца, вправе обжаловать такое решение в суде.
Restrictions on the movement of non-citizens exclusively applied to refugees; such provisions were considered necessary since asylum-seekers who were ex-combatants might constitute a threat to security. Ограничения на свободу передвижения неграждан относятся исключительно к беженцам; такие положения были признаны необходимыми, поскольку лица, ищущие убежище, из числа бывших комбатантов могут представлять угрозу для безопасности.