Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
The individuals who are subject to expulsion come from different regions of the world. Лица, которые подвергаются высылке, приезжают из различных регионов мира.
Any person who considers that he or she has been subjected to discrimination in employment may institute the appropriate legal proceedings. Лица, считающие, что они подверглись дискриминации в сфере трудовых отношений, могут обратиться с соответствующим заявлением в суд.
Persons who have received no formal schooling should also be identified. Должны также выделяться лица, не получившие официального школьного образования.
Persons who had obtained the status of refugees enjoyed all the rights guaranteed in those instruments, including access to health-care. Лица, получившие статус беженца, пользуются всеми правами, которые гарантированы этими договорами, в частности имеют доступ к медицинскому обслуживанию.
All the other people who had left the country, had received refugee status but had then been disillusioned were now returning. Все другие лица, покинувшие страну, получили статус беженцев, однако разочаровались и в настоящее время возвращаются домой.
People who are not eligible for these benefits may apply for the Emergency Benefit if they experience hardship. Лица, не имеющие права на получение таких пособий, могут обратиться за пособием в связи с чрезвычайной ситуацией, если они испытывают лишения.
Those who had contact with Litvinenko may also have been exposed to radiation. Лица, контактировавшие с Литвиненко, также могли подвергнуться воздействию радиации.
Competent State bodies and officials are obliged to take urgent measures to punish persons who commit such offences. Компетентные государственные органы и вышестоящие должностные лица обязаны незамедлительно принять необходимые меры по привлечению к ответственности лиц, допустивших подобные действия.
There cannot be any settlement or reconciliation if those who violate human rights go unpunished. Невозможно добиться урегулирования или примирения, если лица, виновные в нарушении прав человека, будут оставаться безнаказанными.
Moreover, the Covenant should not be used by those who through their own criminal acts have voluntarily waived certain rights. Кроме того, Пактом не должны пользоваться те лица, которые в результате совершения ими преступных актов по собственной воле лишаются определенных прав.
In Kinama, the displaced persons, who were absolutely destitute, were distributed among four different sites. В Кинаме перемещенные лица, практически лишившиеся средств к существованию, были расселены в четырех пунктах.
Persons who trafficked women or drugs were subject to heavy sentences. Лица, которые торгуют женщинами или наркотиками, подлежат длительному тюремному заключению.
The Prosecutor, of course, possesses the authority to select the individuals who will be charged before the Tribunal. Обвинитель, безусловно, обладает полномочиями отбирать лица, дела которых будут рассматриваться Трибуналом.
Conscientious objectors are civilians, who should be subject to civil proceedings. "Отказники"- это гражданские лица, дела которых должны рассматриваться гражданскими инстанциями.
Offered goods and services are not provided on order of a person or company, who runs WebMoney Transfer System. Предлагаемые товары и услуги предоставляются не по заказу лица либо предприятия, эксплуатирующего систему WebMoney Transfer.
To that group also relates subscribers private persons, who are included into corporation, but have different accounts registered on their names. К этой группе также относятся абоненты физические лица, которые входят в состав корпорации, но имеют отдельные счета, которые зарегистрированы на их имя.
Gather information from the person who brings you this video has recommended. Сбор информации от лица, которое приносит вам это видео рекомендуется.
Those who had the rank served as directors of department, governors, mayors. Лица, имевшие этот чин, занимали должности директоров департамента, губернаторов, градоначальников.
Another term stated that persons who had settled in the Memel Territory during the occupation period from 1923 to 1939 should emigrate. Также подчёркивалось, что лица, которые переехали в Клайпедский край в период с 1923 по 1939 год, должны эмигрировать.
Thus, for the purpose of study, migrants are often defined as individuals who have spent time away from home. Таким образом, для цели исследования мигранты часто определяются как лица, проводящие определенное время вне дома.
Private individuals who fail to declare their files are punishable. Частные лица, не декларирующие свои картотеки подлежат наказанию.
This fact was disputed because the former collaborators with the State Security also included persons who signed collaboration agreements under pressure or only formally. Этот факт оспаривался, поскольку в число лиц, сотрудничавших со Службой государственной безопасности, были включены также лица, подписавшие соглашения о сотрудничестве под давлением или лишь формально.
Persons who are members of hunting and angling clubs have the right to acquire such weapons. Правом приобретения такого оружия пользуются лица, состоящие членами общества охотников и рыболовов.
Officials harassed, intimidated and detained university teachers, trade unionists and students who advocated reform. Должностные лица преследовали, запугивали и заключали под стражу преподавателей университетов, профсоюзных деятелей и студентов, выступавших за реформы.
Individuals who have been declared mentally incompetent by court are barred from voting. Лица, признанные психически недееспособными по решением суда, лишены права голоса.