Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
(c) Sheltering or protecting anyone who has evaded or deserted from military service. с) предоставление убежища или защита любого лица, уклоняющегося или дезертировавшего с воинской службы.
These are the faces of the men who will change the world. Это лица людей, которые изменят мир.
Consequently, persons accused of "smuggling" who are unable to prove their innocence immediately may be subjected to arrest and detention or may simply have their goods confiscated without legal process. В связи с этим лица, обвиняемые в "контрабанде", которые не имеют возможности незамедлительно доказать свою невиновность, могут быть подвергнуты аресту или задержанию или же просто конфискации их имущества без какого бы то ни было судебного разбирательства.
Patients paid according to the income they earned, on a sliding scale, and those who were unemployed received free treatment in the hospitals. Стоимость медицинских услуг для пациента определяется с учетом уровня его дохода по скользящей шкале; лица, не имеющие работы, обслуживаются в больницах бесплатно.
Over a span of seven years, the entire population, including people who could not pay the premiums, should be covered by a health insurance scheme. В течение семи лет системой медицинского страхования будет охвачено все население, в том числе лица, которые не в состоянии платить страховые взносы.
Individuals who are not in possession of such authorization may thus embark upon an adventure for which they are ill-prepared... Поэтому лица, которые не имеют такого разрешения, могут рискнуть и совершить шаг, к которому они не готовы...
We have to admit, however, that as in every country, there are individuals who enrich themselves out of others' needs... В то же время нам следует признать, что, как и в любой стране, у нас есть лица, которые обогащаются за счет нужды других...
That persons who identify as Aboriginal but whose ancestors are predominantly non-Aboriginal may not qualify as Aboriginal with respect to land rights may become a further matter of concern. Дополнительным поводом для беспокойства может стать то, что лица, которые идентифицируются как аборигены, но предки которых в основном не были аборигенами, не могут признаваться в качестве аборигенов с точки зрения их прав на землю.
The Committee particularly held that all those who carried out functions in public and political life should in no way encourage sentiments of racism and xenophobia. Комитет особенно подчеркнул, что все лица, обладающие должностными функциями в государственной и политической жизни, обязаны никоим образом не способствовать проявлениям расизма и ксенофобии.
Thus private persons who attack international commercial aircraft or conspire to exterminate some ethnic group (i.e. to commit genocide) are international criminals even if they are unconnected with any Government. Поэтому частные лица, которые нападают на самолет, совершающий международный коммерческий рейс, или вступают в заговор с целью уничтожения какой-либо этнической группы (т.е. совершение геноцида), являются международными преступниками даже в том случае, если они не связаны ни с каким правительством.
It could be that those who prepared the reports may have relied on diplomatic correspondence or intelligence sources and may not be able to reveal the information needed. Возможно, лица, готовившие сообщения, основывались на данных дипломатической переписки или на разведывательной информации и не могут представить необходимые сведения.
A head of family who under such circumstances tries to protect his family gun-in-hand does not thereby lose his status as a civilian. Глава семьи, который в таких условиях пытался защитить свою семью с оружием в руках, не теряет своего статуса гражданского лица.
However, it preferred the earlier version of paragraph 1 of that article, since the new one did not include individuals who themselves committed acts of aggression. С другой стороны, она отдает предпочтение предыдущему варианту текста пункта 1 статьи, поскольку в новый текст не включаются лица, которые совершают акты агрессии, действуя в конкретном качестве.
If he deems fit, H.M. the King may then countermand the arrest warrant and order the release of the person who was arrested. Если Его Величество король сочтет это необходимым, то он может отменить приказ об аресте и отдать распоряжение об освобождении арестованного лица.
In the case of South Africa, several national ministerial cabinet posts and provincial premierships are being held by individuals who have benefited from the Programme. В Южной Африке лица, которые воспользовались помощью Программы, занимают несколько министерских постов в государственном кабинете министров и руководящие позиции на провинциальном уровне.
It is estimated that 20 to 25 per cent of the new refugees are those who had returned to Afghanistan in 1992. По оценкам, 20-25 процентов новых беженцев - это лица, вернувшиеся в Афганистан в 1992 году.
Persons who need the attention of physicians, including hospitalization, are said to be able to obtain it through the payment of enormous bribes. Как утверждают, лица, нуждающиеся в медицинской помощи, включая госпитализацию, имеют возможность приобрести требуемые услуги, заплатив чрезвычайно крупные взятки.
Nor is it out of the question, that, as a result of certain events, those who issued the orders might be released a few years later. К тому же, не исключается, что в связи с некоторыми событиями лица, отдававшие приказы, выйдут на свободу через несколько лет.
Not only the Government, but also private individuals, must therefore be punished, no matter who has practised torture. Следовательно, наказание за это должны нести не только государственные служащие, но и частные лица.
This goal can only be achieved with the contribution of all the social actors, who contribute in distinct and varied ways. Эта цель может быть достигнута лишь при условии, что все действующие лица социального процесса будут вносить в это дело конкретный и разнообразный вклад.
Article 3 of that law clearly states that those who engage in human kidnapping and exploitation will be imprisoned for from 15 to 20 years. В статье З этого закона четко говорится, что лица, занимающиеся похищением и эксплуатацией людей, подлежат тюремному заключению на срок от 15 до 20 лет.
These persons, who were suspected of possessing weapons, were reported to have been taken away to an unknown destination. Затем эти лица, подозреваемые в хранении оружия, были увезены в неизвестном направлении.
No one who has served a sentence imposed on him shall continue to be detained once the order for his release has been signed by the competent authority. З) После отбытия наказания никто не может находиться в заключении после распоряжения компетентного органа об освобождении данного лица из-под стражи.
These numbers do not include asylum seekers and citizens of the former Yugoslavia who fall under a temporary protection scheme, currently some 19,000 persons. В это число не входят лица, просящие убежища, и граждане бывшей Югославии (примерно 19000 человек), которые подпадают под временный протекционистский режим.
One specific example was a person who wanted to know what brands of new tractors purchased were reported on the annual Farms Costs and Returns Survey. В качестве конкретного примера можно привести запрос одного лица, которое хотело узнать о том, о покупке каких новых марок тракторов было сообщено в ходе ежегодного обследования расходов и доходов фермерских хозяйств.