Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
In deciding suspension, the competent authority appoints a special tutor for the defendant, who is given the rights of a legal attorney. Принимая решение о приостановлении разбирательства, компетентный орган назначает для обвиняемого специального опекуна, который наделяется правами законного доверенного лица.
Research has shown that persons of retirement age who are both earning wages and receiving a State allowance are satisfied with their lives. Результаты исследований показывают, что лица пенсионного возраста, которые получают как заработную плату, так и государственное пособие, удовлетворены своим положением.
Under section 14 of the Constitution, persons who believed that their rights had been infringed could apply to the High Court for redress. На основании раздела 14 Конституции, лица, которые считают, что их права были нарушены, могут обратиться в Высокий суд за возмещением.
He explained that the denial of voting rights to residents of the District of Columbia, who were predominantly African-American, had a historical origin. Г-н Бойд поясняет, что отказ предоставить право голоса жителям округа Колумбия, большинство которых составляют лица африканского происхождения, имеет историческую подоплеку.
In cases stipulated by the articles of the voluntary association concerned, its members may also be persons under that age who have the corresponding written consent of their lawful representatives. В случаях, предусмотренных уставом общественного объединения, его членами могут быть лица, не достигшие этого возраста и имеющие соответствующее письменное разрешение своих законных представителей.
They also included persons with expired residence documentation and families who, forced by adverse circumstances, "opted" for repatriation. В их число входили также лица с истекшими сроками действия документов на проживание и семьи, которые вследствие трудностей «сделали выбор» в пользу репатриации.
Bill 40 designated persons who are volunteers for government or engaged in programs supported by government as workers under the Workers' Compensation Act. Законопроектом Nº 40 определяются лица, которые на добровольных началах работают в интересах правительства или участвуют в программах, получающих поддержку правительства, в качестве категории трудящихся, определенной в соответствии с Законом о компенсационных выплатах трудящимся.
In general, persons between the ages of 21 and 60 years who are qualified to vote are eligible for jury service. Как правило, в состав жюри присяжных могут входить лица в возрасте от 21 года до 60 лет, которые обладают правом голоса.
These measures ensure that persons who have been present in the country for a longer period of time cannot prevent extradition by applying for asylum. Благодаря этим мерам лица, которые находятся в стране на протяжении более длительного периода времени, не могут избежать экстрадиции путем обращения с ходатайством о предоставлении убежища.
It would appear from the report that people, especially women, who have not been gainfully active during their lifetime receive a very small old-age pension. Из доклада вытекает, что лица, особенно женщины, которые в течение своей жизни не работали по найму, получают лишь очень небольшую пенсию по старости.
Those who live on the property or nearby urban or rural setting; лица, проживающие на участках или вблизи городских или сельских поселений;
Those who employ exclusively family labour; лица, использующие исключительно труд членов семьи;
Those who employ family labour and up to two permanent employees; лица, использующие труд членов семьи и не более двух постоянных работников;
It is crucial that the people who are still displaced should be able to return to their homes as soon as possible. Очень важно, чтобы перемещенные лица как можно скорее получили возможность вернуться в свои дома.
Persons who have not reached that age and have the written consent of their legal representatives may join such organizations if their rules so provide. В случаях, предусмотренных уставом общественного объединения, его членами могут быть лица, не достигшие этого возраста и имеющие соответствующее письменное разрешение своих законных представителей.
These are players who will trade for profit with both sides, not part of the old politically motivated networks. Эти лица будут осуществлять сделки с обеими сторонами, если это дает им прибыль, что нехарактерно для старых традиционных сетей, действующих по политическим мотивам.
Those who were responsible for these roadblocks have been arrested, tried and given prison sentences of up to 5 years. Лица, виновные в их размещении, были арестованы, преданы суду и приговорены к тюремному заключению на срок до пяти лет.
Individuals who directly incite hatred between races, religions or populations, or disseminate opinions founded on racial segregation or religious extremism are sanctioned by the Code de la presse. Лица, прямо побуждающие к ненависти между расами, религиями или группами населения или распространяющие мнения, основанные на расовой сегрегации или религиозном экстремизме, караются в соответствии с положениями Кодекса норм о печати.
Those who are detained without adequate cause may claim relief to a high court or a district court. Лица, содержащиеся под стражей без надлежащих на то оснований, могут требовать защиты в высоком суде или окружном суде.
The need for new predefined lists can be communicated to the administrator and/or moderator, who may then introduce new predefined lists. Администратор и/или модератор могут оповещаться о необходимости составления новых стандартных списков, и эти лица могут затем подготавливать такие списки.
It should be stressed that the extradition procedure can be initiated only in respect of a person who is being prosecuted or has been sentenced in the requesting State. Следует уточнить, что процедура выдачи может осуществляться только в отношении лица, преследуемого или осужденного в государстве-заявителе.
It appears that it is the most fortunate segment of the groups designated as beneficiaries who seem to get the most out of affirmative action measures. Как представляется, ими являются наиболее удачливые лица из состава групп, определенных в качестве бенефициаров, которые получают, по-видимому, больше всего благодаря осуществлению позитивных мер.
Some favour the creation of a new law on personal ethnic and racial status to define those who are eligible for these benefits. Некоторые лица высказываются в пользу создания нового закона о личном этническом и расовом статусе для определения тех, кто имеет право на эти льготы.
Internally displaced persons, who mostly travel on bush roads, report that many villages are empty and/or burned, especially in the Makeni/Magburaka area. Перемещенные внутри страны лица, которые передвигаются главным образом по сельским дорогам, сообщают, что многие деревни опустели и/или были сожжены, особенно в районе Макени/Магбурака.
The judges present informed the meeting that those individuals who were convoked to appear in court and did not turn up effectively frustrated the legal process. Присутствовавшие на совещании судьи проинформировали участников о том, что отдельные лица, которым предлагалось явиться в суд, отказывались сделать это, и тем самым срывали судебный процесс.