Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
Claims were usually decided in about eight months, but rejected applicants who disputed the decision might stay in an asylum centre for much longer. Ходатайства обычно рассматриваются в течение восьми месяцев, однако лица, оспаривающие решения, могут оставаться в центре для беженцев гораздо дольше.
In Ukraine persons who demean the national dignity and honour of other persons are held legally liable in accordance with current Ukrainian law. В Украине лица, которые унижают национальное достоинство и честь других лиц, привлекаются к юридической ответственности в соответствии с действующим законодательством Украины.
Persons who usually work part-time schedules and want to work additional hours; and а) лица, которые обычно работают в графике неполной занятости и желают увеличить продолжительность своего рабочего времени; и
Persons who during the reference period worked less than their normal hours of work and wanted to work additional hours. Ь) лица, которые работали в отчетный период меньше, чем это предусматривает их обычная продолжительность рабочего времени, и желали работать больше.
Persons who were born in a particular territory but whose country of birth has changed because of boundary changes should not be counted as foreign-born. Лица, которые родились на конкретной территории, но название страны рождения которых стало иным вследствие изменения границ, не должны рассматриваться в качестве иностранцев.
Returnees who have a residence permit in Sweden may in some cases be entitled to a grant in order to facilitate their return. Лица, имеющие разрешение на жительство в Швеции, но возвращающиеся на родину, могут в некоторых случаях иметь право на получение субсидии для обеспечения их возвращения.
Sir Nigel RODLEY asked whether all persons taken into custody had immediate access to a lawyer and what provisions existed for detainees who could not afford counsel. Сэр Найджел РОДЛИ спрашивает, все ли лица, помещаемые под стражу, имеют непосредственный доступ к адвокату и какие положения существуют для задерживаемых лиц, которые не могут оплатить услуги адвоката.
It was the responsibility of the international community to act on behalf of children and to speak for those who had no voice. Международное сообщество обязано выступать от имени детей и говорить от лица тех, кто не имеет голоса.
That Tribunal's constructive expulsion awards require that those who leave a country must have experienced dire or threatening conditions so extreme as to leave no realistic alternative to departure. Для присуждения тем Трибуналом компенсации за конструктивную высылку необходимо, чтобы лица, покидающие страну, находились в нестерпимых или угрожающих жизни условиях, носящих настолько экстремальный характер, что никакой другой альтернативы, кроме как отъезд, у этих лиц не было.
Similarly, all persons who have been the subject of an abortive deportation operation must undergo a medical examination as soon as they are returned to detention. Аналогичным образом, все лица, которые были объектом несостоявшейся операции по депортации, должны пройти медицинское обследование сразу по возвращении в места заключения.
An additional element to this new programme is that all who participate in it will be eligible to apply for reintegration assistance in their countries of origin. Новой программой предусмотрен дополнительный элемент, благодаря которому все охваченные программой лица будут иметь возможность ходатайствовать об оказании помощи по реинтеграции в своих странах происхождения.
A Persons who declared that their main reason for migration was 'Forced migration'. А. Лица, указавшие в качестве основной причины миграции "вынужденную миграцию".
Under the Criminal Code, persons who are guilty of non-fulfilment or improper fulfilment of their obligations regarding the upbringing of minors are liable to prosecution. В соответствии с Уголовным кодексом Республики Казахстан за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанностей по воспитанию несовершеннолетних виновные лица привлекаются к уголовной ответственности.
Those who involuntarily work part-time and want to work full-time are registered as part-time unemployed. Лица, вынужденно работающие неполный рабочий день и желающие трудиться полный рабочий день, регистрируются как частично безработные.
Those who abuse their official positions and responsibilities to treat another person in a degrading manner is subject to imprisonment from 1 to 3 years . Лица, злоупотребляющие своими служебными полномочиями и обязанностями и унижающие достоинство другого человека, подвергаются тюремному заключению на срок от одного до трех лет».
Persons who are not fluent in the language have the right to address the court with the help of an interpreter. Лица, недостаточно хорошо владеющие молдавским языком, имеют право изъясняться в суде через переводчика.
Persons who commit the above-mentioned offences against life, personal security, and physical or moral integrity are liable to criminal prosecution. За совершение вышеуказанных преступлений, посягающих на жизнь, личную безопасность, физическую и моральную неприкосновенность виновные лица несут уголовную ответственность.
10.4.2 There are Gender Focal Point Persons in all Line Ministries but most times they are middle level Administrative staff who cannot influence decisions. 10.4.2 Во всех отраслевых министерствах существуют лица, отвечающее за координацию действий по гендерным вопросам, но в большинстве случаев они являются административными служащими среднего звена и не могут влиять на принятие решений.
According to the report, those who contributed land could be members of a cooperative, as well as their spouses, children and other family members. Согласно докладу, членами кооператива могут быть лица, внесшие в него свои земли в качестве пая, а также их супруги, дети и другие члены семьи.
They were heard by persons who had neither been sworn in nor authorized by the Attorney-General of the Republic, as required by law. Кроме того, их допрашивали не приведенные к присяге лица, которые не были уполномочены Президентом Республики, как то предусмотрено законом.
Article 70 of the Code of Criminal Procedure listed the persons who were entitled to appear in court in defence of the accused. В статье 70 Уголовно-процессуального кодекса перечислены все лица, которые имеют прав выступать в суде в защиту обвиняемого.
There are also credible reports that those who have assisted the Montagnard asylum-seekers have been subject to harassment by local authorities. Имеются также достоверные сообщения о том, что лица, которые оказывали помощь ищущим убежища лицам из районов центрального нагорья, подвергаются преследованиям со стороны местных властей.
Some training would have to be given to the persons who would be responsible for these assessments. Лица, которые отвечали бы за такие оценки, должны были бы пройти некоторую подготовку.
Persons displaced through conflict within their own country, who may include children separated from their families with specific protection and assistance needs, often face extremely precarious situations. Перемещенные из-за конфликта в пределах своей собственной страны лица, к которым могут относиться дети, разлученные со своими семьями и имеющие особые потребности в защите и помощи, часто подвергаются крайней опасности.
Community reconciliation groups were made up of people who themselves had benefited from the group reconciliation method. В состав общинных групп примирения входят лица, которые сами воспользовались помощью групп примирения.