Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
Individuals who cannot afford the cost of bringing an action before the courts have been able to obtain full legal aid since 1955. Лица, которые не в состоянии покрыть судебные издержки, связанные с возбуждением исков в судах, с 1955 года имеют возможность получать полную правовую помощь.
Persons who have psychological problems are treated in the outpatient departments of the general hospitals and need not be treated at a mental hospital. Лица, которые страдают психическими заболеваниями, проходят амбулаторное лечение в обычных больницах, и нет необходимости помещать их в психиатрическую больницу.
It was for an individual who considered that his rights had been violated by someone else's behaviour to invoke the law that imposed restrictions on that freedom. Если какое-либо лицо считает, что его права были нарушены в результате действий какого-либо другого лица, то оно указывает тот закон, который, по его мнению, устанавливает ограничения в отношении этой свободы.
But for those who believe in the invincible force of truth and goodness, this legacy, enveloped in mystery, will never be erased. Но для тех, кто верит в непобедимую силу правды и добра, это окутанное таинственностью наследие никогда не исчезнет с лица земли.
The rate would be even higher if those workers who are underemployed were included. Этот показатель был бы еще выше, если бы учитывались и лица, занятые частично.
Allegations of cases where persons who had personally met with representatives of United Nations human rights bodies subsequently suffered reprisals also continued to be received and are most disturbing. Продолжали также поступать и вызывают большую тревогу утверждения о случаях, когда лица, которые лично встречались с представителями органов Организации Объединенных Наций по правам человека, впоследствии подвергались репрессиям.
Returnees to Gali were informed that they were expected to fill in Abkhaz forms and provide details of relatives who had sought asylum elsewhere. Лица, возвращающиеся в Гали, были информированы о том, что они должны заполнить абхазские анкеты и представить детальную информацию о своих родственниках, которые отправились в поисках убежища в другие места.
The Security Council reiterates that all those who commit violations of international humanitarian law will be held individually responsible in respect of such acts. Совет Безопасности вновь заявляет, что все лица, совершающие нарушения международного гуманитарного права, будут нести личную ответственность за такие действия.
It pleases me greatly to see the familiar faces of colleagues and friends around this room, and to welcome those who are joining us for the first time. Мне доставляет большое удовольствие видеть знакомые лица коллег и друзей в этом зале и приветствовать тех, кто присоединяется к нам впервые.
(a) Those who agree or prepare its perpetration; а) лица, которые соглашаются его совершить или участвуют в его совершении;
As a public servant and as a divorcee who had not remarried, Hansen received a salary for a married person plus child allowance. Как государственный служащий и разведенная, не вступившая в новый брак, Хансен получала заработную плату лица, состоящего в браке, плюс пособие на ребенка.
Alternative 1: Public office holders who violate the provisions of this Code shall be subject to the appropriate disciplinary, administrative or penal measures, as determined by national legal principles and procedures. Вариант 1: Государственные должностные лица, нарушающие положения настоящего Кодекса, подлежат соответствующим дисциплинарным, административным или уголовным мерам наказания, определяемым в соответствии с принципами и процедурами национального законодательства.
The Medical Inspector himself may examine the individual or apply for information from a medical practitioner who has treated the individual. Медицинский инспектор может осмотреть соответствующее лицо самостоятельно или обратиться за необходимой информацией к лечащему врачу этого лица.
The Court considered that asylum seekers who can demonstrate sufficiently convincingly that they belong to this group should therefore be granted a residence permit for compelling reasons of a humanitarian nature. Суд постановил, что, если лица, ходатайствующие о предоставлении убежища, могут достаточно убедительно доказать, что они относятся к этой группе, то им должен выдаваться вид на жительство в силу совершенно очевидных соображений гуманитарного характера.
Furthermore, most cases that the authorities claim to have resolved are simply cases that concern persons placed under arrest who are still awaiting further investigations or trial. Кроме того, в случаях большинства дел, которые власти называют закрытыми, речь идет лишь о том, что соответствующие лица находятся под арестом в ожидании дальнейшего разбирательства или суда.
Article 428 prescribes a penalty of imprisonment ranging from six months to five years for anyone who deprives any individual of his personal liberty. Статья 428 предусматривает наказание в виде лишения свободы сроком от шести месяцев до пяти лет в отношении любого лица, лишающего то или иное лицо его личной свободы.
Persons who have converted to another, especially minority, religion, are still severely punished in several countries. Лица, обращенные в другую религию, в частности в религию меньшинства, всегда строго наказываются в ряде стран.
(b) Those who commit such crimes; Ь) лица, совершающие такие преступления;
(e) Those who order intentionally a third person to perpetrate such crimes; ё) лица, которые намеренно приказывают третьему лицу совершить такие преступления;
They will bring together individuals who have already gone through some of the courses, or teachers, trainers or administrators involved in environmental law or policy. Их слушателями станут лица, которые уже прошли какие-либо курсы, или учителя, преподаватели либо административные работники, занимающиеся правом окружающей среды или политикой в этой области.
Documented migrants are those who satisfy all the legal requirements to enter, stay and, if applicable, hold employment in the country of destination. К зарегистрированным мигрантам относятся лица, которые удовлетворяют всем юридическим требованиям в отношении въезда, пребывания и, в соответствующих случаях, работы в принимающей стране.
They were there to arrest a suspect, who turned out to be one of the family's children, a young student. Их цель заключалась в производстве ареста некоего подозреваемого лица, которым стал молодой студент, один из детей в этой семье.
Those who are to be educated are sent to an institution set up for this purpose. Лица, к которым применяется эта мера воздействия, направляются на перевоспитание в специальное учреждение.
The first class is comprised of those individuals who object to all wars of all kinds, regardless of location and circumstances, by reason of religious convictions. К первой категории относятся лица, которые отказываются от участия в каких-либо войнах - независимо от того, где и при каких обстоятельствах это имеет место, - по причине религиозных убеждений.
Moreover, individuals or groups who are the victims of violations of their economic, social and cultural rights do have administrative or judicial remedies. Кроме того, отдельные лица или группы лиц, экономические, социальные и культурные права которых нарушаются, имеют административные или судебные гарантии.