Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
Some persons and groups who oppose the evolution of the country towards democracy are using the climate of instability to clamp down on basic freedoms. Некоторые лица и группы, выступающие против движения страны в направлении демократии, используют обстановку нестабильности для подавления основных свобод.
Under the terms of the above-mentioned decision, persons who held Estonian citizenship as at 16 June 1940 are recognized as Estonian citizens. В соответствии с указанным Постановлением гражданами Эстонии признаются лица, состоявшие в ее гражданстве на 16 июня 1940 года.
Guarantees for the preservation of the property of those who leave temporarily are very precarious. ЗЗ. Лица, временно оставившие свое имущество, не имеют каких-либо твердых гарантий его сохранения.
Those who committed such offences were tried in court and the rate of prosecution had increased. Лица, совершающие эти правонарушения, предаются суду, и число таких судебных дел увеличилось.
The Conference stressed that all persons who perpetrated or authorized criminal acts associated with ethnic cleansing were individually responsible and accountable for such human rights violations. Конференция подчеркнула, что все лица, совершающие и санкционирующие совершение преступных актов, связанных с этнической чисткой, несут индивидуальную ответственность и отвечают за такие нарушения прав человека.
However, under such a system, individuals who had committed the same type of international crime could be subject to different penalties. Однако при такой системе лица, совершившие аналогичные международные преступления, могут подвергнуться различным наказаниям.
Legislation has also been enacted to punish any person transporting aliens who are not in possession of proper travel documents and identification papers. Было также введено в действие законодательство для наказания любого лица, транспортирующего иностранцев, не имеющих надлежащих проездных документов и документов, удостоверяющих их личность.
Such individuals were criminals who had to be punished in accordance with the internal legislation of States and in conformity with international law. Такие лица являются преступниками, подлежащими наказанию в соответствии с внутренним законодательством государств и сообразно с международным правом.
Those who exercise it do so with the limitations and responsibilities laid down by the Constitution and the laws. Лица, осуществляющие такую власть, действуют в соответствии с полномочиями и обязанностями, установленными в Конституции и соответствующих законах.
A British institution has also returned an antique Phoenician statue it had purchased from an individual who had claimed to be its owner. Одно из британских учреждений также вернуло нам античную финикийскую статую, купленную у частного лица, объявившего ее своей собственностью.
Those persons who are committed at their own request may remain in the institution for a maximum of 24 hours. Лица, направленные по их просьбе, могут оставаться в заведении максимум 24 часа.
Officials who hold political posts or positions of trust are not included in this category. В эту категорию не входят должностные лица, занимающие политические посты или должности конфиденциального характера.
Remedies were also available to anyone who believed that his right to privacy had been violated. Имеются также средства правовой защиты для любого лица, полагающего, что было нарушено его право на неприкосновенность частной жизни.
Alternative 2: Public office holders who deliberately or negligently violate the provisions of this Code shall be subject to disciplinary measures. Вариант 2: Государственные должностные лица, намеренно или по небрежности нарушающие положения настоящего Кодекса, подлежат дисциплинарным мерам наказания.
A person who has not reached 15 years of age shall not be made to do overtime or emergency work. Лица, не достигшие 15-летнего возраста, не могут привлекаться к сверхурочным или срочным работам.
Those who survive are said to hide in shame. Сообщается, что выжившие лица скрываются от позора.
Servicemen are monitored and disciplined by specifically appointed persons who are subject to public liability. Контроль и руководство служащими осуществляют специально назначаемые лица, несущие ответственность перед обществом.
The people who can afford it are now receiving CNN, some French and Russian programmes. Лица, которые могут себе это позволить, принимают сейчас программы Си-эн-эн, ряда французских и российских телестанций.
Anyone who carries out work under the authority of another may invoke the Equal Opportunities (Employment) Act. Любой, кто выполняет работу под началом другого лица, может сослаться на закон о равных возможностях (в сфере занятости).
Those who are recognized as refugees are housed (pending resettlement) in open centres where there is no restriction on their movements. Лица, получившие статус беженца, расселяются (до последующего переселения) в открытых центрах, где не существует никаких ограничений на свободу их передвижения.
Persons who have been subjected to coercive measures without being suspects may also be entitled to damages if the circumstances so require. Лица, которые, не будучи подозреваемыми, стали объектом применения мер пресечения, также могут иметь право на компенсацию, если того требуют обстоятельства.
The internally displaced persons who have recently entered Buchanan from inaccessible areas describe the conditions in these areas as dire. Лица, перемещенные внутри страны, недавно прибывшие в Бьюкенен из недоступных районов, характеризуют условия в этих районах как ужасные.
Every effort shall be made to enable those so displaced who wish to remain together Должны предприниматься все усилия, с тем чтобы перемещенные лица, желающие того, могли находиться вместе.
An account was given of a witness who reported being captured with a large group of men. Приводились свидетельские показания лица, которое сообщило о том, что его схватила большая группа мужчин.
Those who fulfil the necessary academic criteria are trained either overseas or at home. Лица, которые имеют необходимую общеобразовательную подготовку, обучаются или за границей, или на родине.