Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
Workers who handle those materials must obtain a permit subject to technical requirements. Лица, работающие с этими материалами, должны получать разрешение, соответствующее техническим требованиям.
However, following the United Nations delegation's departure, regime officials began harassing those who remained detained at the school. Однако после отъезда делегации Организации Объединенных Наций должностные лица режима начали репрессии против тех, кто остался под стражей в здании школы.
It will receive inmates of local prisons and, especially, prisoners convicted of piracy who are serving their sentences in neighbouring countries. В нее будут переведены заключенные из местных тюрем, и в первую очередь осужденные за пиратство лица, которые отбывают наказание в соседних странах.
Even displaced persons in the camps in Fasher who were in contact with their families living in Tabit were included. Были опрошены даже перемещенные лица в лагерях в Эль-Фашире, которые контактировали со своими семьями, проживающими в деревне Табит.
The Court plays an important role in ensuring that those who have committed the gravest crimes cannot escape justice. Суд играет важную роль в обеспечении того, чтобы лица, совершившие наиболее тяжкие преступления, не ушли от правосудия.
Subsection (3) empowers the arrest without warrant of any person who obstructs a search under subsection (1). Подраздел (З) разрешает производить арест в отсутствие ордера любого лица, препятствующего проведению обыска в соответствии с подразделом (1).
However, the two Vienna Conventions provide that individuals who enjoy diplomatic immunity shall not be compelled to give evidence. Однако в обеих Венских конвенциях предусматривается, что лица, пользующимся дипломатическим иммунитетом, не обязаны давать показания.
Furthermore, programme figures do not include those who have reintegrated under informal programmes or ad hoc deals, or have simply stopped fighting. Кроме того, в данных по программе не учтены лица, прошедшие реинтеграцию в рамках неформальных программ или специальных договоренностей или просто прекратившие участие в вооруженных действиях.
Defining the concept of State official helps to understand one of the normative elements of immunity: the individuals who enjoy immunity. Определение концепции должностного лица государства помогает определить один из нормативных элементов иммунитета: лиц, обладающих иммунитетом.
There should be no amnesty for those who have committed grave crimes and are responsible for serious human rights violations during this conflict. Амнистии не должны подлежать лица, совершившие тяжкие преступления и ответственные за серьезные нарушения прав человека в период конфликта.
However, more than one third of the recommendations contained in the reports did not specify who was responsible for implementing them. Однако в более трети рекомендаций, сформулированных в этих докладах, не указывались лица, ответственные за их выполнение.
Other functions included evidencing the obligation and identifying who had the right to performance. К числу других функций относятся доказательство наличия обязательства и указание лица, которое имеет право требовать исполнения.
Persons who are not able to support themselves by working or by asserting their economic rights are entitled to financial social assistance. Лица, не способные содержать себя за счет трудовой деятельности или реализации своих экономических прав, имеют право на финансовую помощь по социальной линии.
Persons who have received a final rejection of his/her application must leave the realm and is only entitled to emergency health services. Лица, чье ходатайство окончательно отклонено, обязаны покинуть территорию Королевства и имеют право только на неотложную медицинскую помощь.
Persons who are guilty of violating this provision are punishable in accordance with the law. Лица, виновные в нарушении этого положения, несут установленную законом ответственность.
Administrative and legal sanctions were imposed on any law enforcement officials who wrongly applied the anti-terrorism legislation. За неправильное применение антитеррористического законодательства должностные лица правоохранительных органов подлежат административным и уголовным санкциям.
Persons who were born in Kazakhstan and did not have another nationality were also Kazakh citizens. Лица, родившиеся в Казахстане и не состоящие в гражданстве другого государства, также являются гражданами Казахстана.
People who participate in unauthorized assemblies or demonstrations are arrested by the police. Лица, которые принимают участие в несанкционированных собраниях или акциях, задерживаются полицией.
Persons who publicly assert their Kurdish cultural identity are at risk of harassment and persecution. Лица, которые публично заявляют о своей принадлежности к культуре курдов, подвергаются гонению и преследованиюё.
States must raise awareness, build trust in their national judicial systems and ensure that those who violated women's rights were held accountable. Государства должны повышать информированность по этим вопросам, укреплять доверие к своим национальным судебным системам и обеспечивать, чтобы лица, виновные в нарушении прав женщин, привлекались к ответственности.
Act. Those who aid and abet such crimes are also punished. Наказываются также и те лица, которые помогают и содействуют совершению подобных преступлений.
Lawful residents who had lived in the country for seven years also had the right to apply for citizenship through registration. Лица, которые проживали в стране на законном основании в течение семи лет, также имеют право ходатайствовать о предоставлении гражданства путем регистрации.
Persons who have difficulties in utilizing public transport are also eligible to use the Love Transport service. Лица, которые испытывают трудности с использованием общественного транспорта, также могут пользоваться услугами в рамках программы «Любите транспорт».
Also, the persons who want to get married shall inform each other about their health condition... При этом лица, вступающие в брак, обязаны сообщить друг другу о состоянии своего здоровья.
Persons who acquire Qatari nationality in accordance with the Act лица, которые приобрели катарское гражданство в соответствии с вышеупомянутым Законом;