Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
The owners of the big fincas are mostly Ladinos or people of German descent who had in the past been awarded land by the State. Владельцами крупных ферм чаще всего являются "ладинос", или лица немецкого происхождения, которым в прошлом государство выделило земельные участки.
The instigators are those who incite, induce and encourage other persons to commit crimes" Подстрекателями являются те лица, которые подстрекают, пособничают и побуждают других лиц к совершению преступлений.
Persons who consider that their rights have been infringed may appeal to the legal-protection agencies and the organs of justice. Лица, заявляющие о нарушении своих прав, могут обратиться в правоохранительные органы и органы юстиции.
How can those who have permission enter information into the database. каким образом имеющие соответствующее разрешение лица могут вводить информацию в базу данных.
In this regard, investigations are continuing, and those who are found guilty of perpetrating these illegal activities will be dealt with severely. В связи с этим расследование продолжается и лица, которые будут признаны виновными в осуществлении такой незаконной деятельности, понесут суровое наказание.
It was stated that such an obligation could be introduced subject to the grantor's authorization who would have an interest in providing information to a potential lender. Было указано, что подобное обязательство может быть обусловлено разрешением предоставившего обеспечение лица, которое будет заинтересовано в предоставлении информации потенциальным ссудодателям.
Noting that the condition of Dominican prisons was appalling in all aspects, he asked whether pre-trial detainees and juvenile offenders were held with those who had been convicted. Отмечая, что условия содержания в доминиканских тюрьмах можно назвать ужасными со всех точек зрения, он спрашивает, содержатся ли лица, заключенные в предварительном порядке, и несовершеннолетние правонарушители вместе с теми, кто отбывает наказание.
Persons who have the right to inspect the dossier shall not find the personal data of the witness there. Лица, имеющие доступ к материалам дела, уже не найдут там персональных сведений о свидетеле.
The Government should ensure that people who have the right to acquire land titles are informed of that right and adequately compensated in the event of relocation. Правительство должно обеспечить, чтобы лица, имеющие право на владение земельными участками, были осведомлены об этом праве и получали надлежащую компенсацию в случае переселения.
Their Highnesses and Excellencies who participated in the meeting were: В заседании приняли участие следующие высокопоставленные лица:
There were those who did not always share the community's point of view, but such disagreements were rare and limited, and stemmed from lack of awareness. Некоторые лица не всегда разделяют точку зрения коллектива, однако эти разногласия являются незначительными, ограниченными и объясняются недостаточной сознательностью.
Given the International Tribunal's lack of police power, it would be very difficult to provide adequate protection for an official who so defied his State. Ввиду отсутствия у Международного трибунала полицейских полномочий было бы крайне сложно обеспечить надлежащую защиту должностного лица, действовавшего вопреки позиции своего государства.
The additional special need for protection which is granted to someone who has been affected by border changes, does not apply here. В вышеуказанном случае не возникает необходимости в применении дополнительных средств специальной защиты, которыми наделяются лица, пострадавшие в результате изменения границ.
While people in certain minority ethnic groups are presumed to be socially disadvantaged, others who individually prove their social disadvantage also meet this criterion. Если лица, принадлежащие к определенным группам этнических меньшинств, по определению считаются социально неблагополучными, то другие лица, в индивидуальном порядке способные доказать свой неблагоприятный социальный статус, также удовлетворяют этому критерию.
We have agreed to enhance cooperation and take action under national law against any individual who tries to undermine relations between the Lao PDR and its neighbours. Мы договорились активизировать сотрудничество и принимать в соответствии с национальным законодательством меры против любого лица, пытающегося подорвать отношения между Лаосской Народно-Демократической Республикой и ее соседями.
Civilians who return to their homes, fields and homelands to live in peace after conflicts have ended are unaware that a hidden enemy awaits them. Гражданские лица, которые возвращаются в свои дома, на места и на родину, чтобы жить в мире после завершения конфликтов, не знают, что их ожидает затаившийся враг.
Article 14, paragraph 7 does not prohibit retrial of a person convicted in absentia who requests it, but applies to the second conviction. Пункт 7 статьи 14 не запрещает повторное слушание дела лица, осужденного в его отсутствие, которое просит об этом, но применяется в случае повторного осуждения.
The definition of a refugee in the Aliens Act includes those who have a well-founded fear of persecution on grounds of gender, as well as other membership of a particular social group. Согласно определению понятия «беженец», которое содержится в Законе об иностранных гражданах, в эту категорию включаются лица, которые имеют весьма обоснованные опасения подвергнуться преследованиям в связи с их полом, а также принадлежностью к той или иной социальной группе.
The aim is that perpetrators who have abused women should have an opportunity to undergo treatment aimed at breaking the repetitive pattern of violence. Цель этих мер состоит в том, чтобы лица, совершившие насильственные действия в отношении женщин, имели возможность пройти курс профилактического воздействия с целью слома устойчивой модели насильственного поведения.
Under the new Act, anyone who had been residing in Kuwait prior to 1920 had been able to obtain Kuwaiti nationality. В силу нового закона кувейтское гражданство могли получить все лица, которые стали постоянно проживать в Кувейте до 1920 года.
Persons who had served the country and, since 1994, children whose father had been naturalized could also acquire Kuwaiti nationality. Также могут приобрести кувейтское гражданство лица, которые принесли пользу стране, а с 1994 г. - дети, отцы которых были натурализованы.
This had, for instance, led to the detention of individuals in Europe who had nothing to do with terrorism. Это, в частности, привело к тому, что в Европе были задержаны лица, которые не имеют никакого отношения к терроризму.
On this point, the Security Council reiterated last March the fact that those who seriously violate human rights and international humanitarian law must be brought to justice. В этой связи Совет Безопасности в марте текущего года подтвердил, что лица, виновные в серьезных нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права, должны быть привлечены к ответственности.
Non-citizens who entered Malaysia in violation of the country's immigration laws were regarded as illegal immigrants and were subject to deportation. Лица, не являющиеся гражданами, которые въехали в Малайзию в нарушение иммиграционного законодательства страны, считаются незаконными иммигрантами и подлежат депортации.
They tend to consist of people with actual military experience of the armed conflict and young people who were not involved in it. В их состав обычно входят лица с опытом участия в вооруженном конфликте и молодежь, которая в нем не участвовала.