Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
Persons who are placed in medical, social or similar institution have the possibility to confess their religion, within the limits of the house rules of respective institution. Лица, находящиеся в медицинских, социальных или аналогичных учреждениях, имеют возможность отправлять свои религиозные обряды при соблюдении внутренних правил соответствующего учреждения.
The law prescribes a fine of between 5,000 and 10,000 riyals for any individual responsible for a child who breaches the provisions of that Act. Закон предусматривает штраф в размере от 5 тыс. до 10 тыс. риалов для любого лица, отвечающего за ребенка, которое нарушает положения этого Закона.
JS7 noted that those who take to the Internet to express critical opinions or call for protest became particular targets of repressive actions by the Government. В СП7 отмечается, что лица, которые высказывают критические мнения либо призывают к протестам в Интернете, стали особыми объектами репрессивных мер со стороны правительства.
Consequently, persons who have been affected by acts of racism or discrimination may choose between the constitutional, administrative, disciplinary and/or criminal channels, as appropriate. Следовательно, лица, которые были затронуты актами расизма или дискриминации, могут делать выбор между конституционными, административными, дисциплинарными и/или уголовно-правовыми средствами, когда это необходимо.
This group includes asylum seekers who are able to provide for themselves (and their family) and those to whom relocation is considered particularly beneficial. В эту группу входят просители убежища, которые в состоянии обеспечить себя (и свою семью), а также те лица, для которых проживание вне центров будет признано особенно полезным.
They may be tourists, asylum seekers or persons staying illegally in Denmark who have been charged with or convicted of Criminal Code violations. Это могут быть туристы, просители убежища или лица, пребывавшие в Дании незаконно, которым предъявлено обвинение или которые осуждены за нарушение Уголовного кодекса.
Everyone who stays lawfully in Norway over a certain period of time is covered by the Act and is entitled to social services, irrespective of nationality. Под действие указанного закона подпадают и имеют право на получение социальной помощи все лица, которые на законных основаниях проживают в Норвегии в течение определенного периода времени, независимо от их национальной принадлежности.
Those who remained in the country illegally risked being held in detention centres before being deported to their country of origin. Лица, находящиеся в стране незаконно, подвергаются риску помещения в центры содержания под стражей перед депортацией в страну происхождения.
Could persons who had been subjected to racial discrimination invoke the Convention before the domestic courts? Могут ли лица, которые подвергались расовой дискриминации, ссылаться на положения Конвенции в национальных судах?
I always had a vision that I want to take pictures of outstanding faces, who can tell a story behind the mask. (Астрид) Я всегда воображала, как я фотографирую выразительные лица, способные рассказывать истории, скрытые за их масками.
The populace should see the fate of those who ally themselves with Rome. Граждане должны видеть лица тех, кто был в сговоре вместе с Римом.
OK. Speaking as someone who knows you fairly well, I'm thinking you're going to get weirder before you get less weird. Говоря от лица всех людей, которые тебя хорошо знают, мне кажется, что перед тем, как совсем слететь с катушек, ты начинаешь вести себя странно.
I'm the one who's been on his feet all evening in the restaurant. Это ведь я в поте лица работал весь вечер в ресторане.
to contact independent social action authorities to have the behavior of a person who committed violence in the family publicly denounced; на обращение в органы общественной самодеятельности с целью общественного осуждения поведения лица, совершившего насилие в семьи;
JS2 pointed out that the Constitutional Court had recognized that cases of persons with disabilities who had been displaced were widespread in Colombia. В СП2 внимание обращается на тот факт, что Конституционный суд признал, что в стране широко распространены случаи, когда вынужденному перемещению подвергаются лица с ограниченными возможностями.
Those who take and pass a job training course receive a diploma, which makes no mention of the recipient's incarceration. Успешное окончание курсов профессиональной подготовки дает право на получение соответствующего диплома, в котором не упоминается о тюремном заключении этого лица.
The Acts specify that the employer may take no negative measure against the person who has made a complaint except for reasons unrelated to it (see above). Упомянутые законы предусматривают, что работодатель не вправе принимать репрессивные меры в отношении лица, подавшего жалобу, кроме случаев, когда такие меры не связаны с поданной жалобой (см. выше).
Many of those who violate the Immigration Control Act still work illegally, and there is a trend toward long-term employment periods and settlement among illegal foreign workers. Многие лица, нарушающие Закон об иммиграционном контроле, по-прежнему работают нелегально, при этом наблюдается тенденция к тому, что нелегальные иностранные рабочие работают и живут на территории страны в течение длительного времени.
In addition, the matter is kept strictly confidential so that those who request relief will not fear societal criticism or retribution. К тому же при этом соблюдается строгая конфиденциальность, и лица, испрашивающие такую защиту, могут не опасаться критики или ответных мер со стороны общества.
Persons who have received a final rejection of their asylum application may contact the Norwegian Directorate of Immigration at any time to request accommodation in an asylum reception centre. Лица, получившие окончательный отказ по запросу о предоставлении убежища, могут в любое время обратиться в Управление по делам иммиграции с просьбой о размещении их в одном из центров приема лиц, ищущих убежище.
She also suggested rewording paragraph 5, as persons who addressed a communication to the Committee might still be punished, although not for transmitting a communication. Кроме того, она предлагает изменить формулировку пункта 5, поскольку лица, направляющие сообщения в Комитет, по-прежнему могут находиться под угрозой наказания, причем не в связи с фактом направления таких сообщений.
Officials who enter the zone of the neighbouring State in order to carry out their official duties under this Convention shall be exempt from passport formalities. З. Должностные лица, направляющиеся в зону соседнего государства для выполнения своих служебных обязанностей согласно настоящей Конвенции, освобождаются от паспортных формальностей.
But amending laws has not guaranteed that those who were under the age of 18 at the time they committed the offence escape being sentenced to death. Однако внесение поправок в законы не гарантирует, что лица, не достигшие 18 лет на момент совершения преступления, смогут избежать смертного приговора.
In international law, persons who hold positions of command may be held criminally responsible if they knowingly fail to prevent or suppress international crimes committed by their subordinates. В международном праве лица, занимающие командные должности, могут считаться уголовно ответственными, если они сознательно не приняли мер для предотвращения или пресечения международных преступлений, совершаемых их подчиненными.
Every time someone who hates Barney slaps you in the face, the power of their anger goes from your face into your hand. Каждый раз, когда кто-то из тех, кто ненавидит Барни даст тебе пощёчину, сила их ярости перейдет с твоего лица в твою ладонь.