Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
Persons who invite foreign citizens and stateless people and give them a place to live must take measures to ensure their timely and proper registration. Лица, которые приглашают иностранных граждан и лиц без гражданства и предоставляют им жилую площадь, должны принять меры к обеспечению их своевременной и надлежащей регистрации.
Against a person who is particularly vulnerable on account of pregnancy, illness, disability or a physical or mental handicap; в отношении лица, которое является особенно уязвимым по причине беременности, заболевания, инвалидности или физических или умственных недостатков;
In practice, therefore, anyone who has been arrested may request that a person of his or her choice should be informed. На практике любое лицо, которое подвергается задержанию, может требовать уведомления какого-либо лица по его усмотрению.
The BC government will see that public education remains a priority and work with independent organizations to ensure that those people who need publicly funded legal advice can get it. Правительство Британской Колумбии будет следить, чтобы государственное образование по-прежнему сохраняло свое приоритетное значение, и будет сотрудничать с независимыми организациями по обеспечению того, чтобы лица, нуждающиеся в оплачиваемой государством юридической помощи, могли ее получать.
Omission to notify a person who, by an objective assessment, should be considered to be under reasonable suspicion must be regarded as improper. Неуведомление лица, которое по объективным признакам должно быть сочтено находящимся под подозрением на разумных основаниях, должно рассматриваться как неподобающее действие.
These included a small number of less than 60 civilian internees, and many others who had recently been detained by the Eritrean authorities for holding expired residence permits. В их число входили небольшой контингент в составе менее 60 гражданских интернированных лиц и многие другие лица, которые были в последнее время задержаны эритрейскими властями в связи с истечением срока действия их видов на жительство.
The Financial Advisory Committee comprises exclusively UNICEF senior officials, who are not familiar, in their professional practice, with financial markets. В состав Консультативного комитета по финансовым вопросам входят старшие должностные лица ЮНИСЕФ, не знакомые по роду своей профессиональной деятельности с финансовыми рынками.
Visitors who travel through or disembark in those countries are advised to receive inoculations against this disease before entering Indonesia. Лица, путешествующие транзитом через такие страны или делающие остановки в их портах, должны пройти вакцинацию против этого заболевания перед въездом в Индонезию.
Such measures shall include standards relating to the return of secured property, which will remain at the disposal of the person who has a right to such property. Подобные меры включают стандарты, касающиеся возвращения обеспеченного имущества, которое будет оставаться в распоряжении лица, имеющего право на это имущество.
Individuals who have received Estonian citizenship by naturalization since 1992 Лица, получившие эстонское гражданство путем натурализации с 1992 года
Persons who have completed their basic education may acquire general secondary education through evening courses or distance learning and graduate from school as external students. Лица, получившие начальное образование, могут продолжить общее среднее образование на вечерних курсах или заочно и сдать школьные выпускные экзамены экстерном.
Citizens who have reached the age of 18 may vote and stand for election for any post subject to universal suffrage. Лица, достигшие 18 лет, имеют право избирать и быть избранными на любую выборную народную должность.
Article 34 further stipulates that: "Those who violate constitutional rights and guarantees shall be subject to ordinary jurisdiction". Кроме того, в статье 34 Конституции говорится, что "лица, нарушающие конституционные права и гарантии, привлекаются к судебной ответственности в обычном порядке".
Persons who are not refugees are also seeking to enter countries through the asylum channel, sometimes despite the existence of viable legal migration options. Лица, не являющиеся беженцами, также стремятся попасть в страны по каналам предоставления убежища, иногда несмотря на наличие эффективных законных возможностей для миграции.
When the Saudi Frontier Force patrol proceeded in their direction, those who had remained standing on the berm fired on it. Когда патруль саудовских пограничных войск направился в их сторону, лица, находившиеся на берме, открыли по патрулю огонь.
In addition, he now requires that new and detailed personal history forms be completed by individuals who are hired as defence investigators. Кроме того, он требует теперь, чтобы лица, нанимаемые на должность следователей со стороны защиты, заполняли новые, более подробные формы биографических данных.
People who are suspected of having played a prominent role in committing the most severe violations of human rights and international humanitarian law should be brought to justice. Лица, подозреваемые в том, что они играли заметную роль в совершении наиболее серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права, должны быть преданы правосудию.
On the other hand, if humanitarian access is denied in conflict areas, it is civilians who suffer the most. С другой стороны, если доступ к гуманитарной помощи в зонах конфликтов невозможен, то от этого больше всего страдают гражданские лица.
On the basis of an individual contract, people who are not in the situations enumerated in article 4 can also be insured (art. 6). Право на социальное страхование на основании индивидуального договора имеют также лица, не перечисленные в статье 4 (статья 6).
Serious allegations regarding the unfairness of both trials have been made by his counsel and those who have observed or followed the trial both within and outside Malaysia. Его адвокат и лица, присутствовавшие на судебном процессе или следившие за его ходом в Малайзии и за ее пределами, выступают с серьезными утверждениями, касающимися несправедливости обоих процессов.
Although end-user certificates have an indefinite validity, the signature on the documents is from an official in Guinea who left the Government years ago. Даже с учетом того, что срок действия сертификата конечного потребителя не ограничивается, на документах стоит подпись должностного лица Гвинеи, который уже много лет не работает в государственном аппарате.
State officials who fail to take action to prevent violations of the right to life should be prosecuted and punished, regardless of their rank or position. Государственные должностные лица, которые не принимают мер для предупреждения нарушений права на жизнь, должны преследоваться в судебном порядке и наказываться, невзирая на их должность или служебное положение.
Nevertheless, groups and individuals, whether armed or otherwise, who violate or threaten the rights recognized by the Declaration also have an obligation to respect them. В то же время уважать эти права также обязаны как вооруженные, так и невооруженные группы и отдельные лица, которые нарушают либо угрожают нарушить права, признанные в Декларации.
The survivors of a person who has died in consequence of an accident are entitled to survivor's pensions. Оставшиеся в живых члены семьи лица, которое скончалось вследствие несчастного случая, имеют право на получение пенсий в связи с потерей кормильца.
Efforts are still needed to ensure that those who did not benefit from the latter process may take advantage of opportunities for late registration. Остается принять меры к тому, чтобы лица, которые не были охвачены этим процессом, могли получить гражданские паспорта в рамках последующей регистрации граждан.