Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
For example, individuals who report volunteering on their diary day are only a subset of all individuals who volunteer. Например лица, которые заявляют о добровольческой работе в свой контрольный день, составляют лишь подгруппу всех индивидов, которые занимаются добровольческой работой.
My Government identified one Callixte Gakwaya and 13 other individuals who are well known among Rwandans as genocide suspects, but who are currently employed or have until very recently been employed by the Tribunal. Мое правительство назвало некоего Калликсте Гаквайя и 13 других лиц, которые среди руандийцев известны как лица, подозреваемые в совершении актов геноцида, однако они в настоящее время работают или до совсем недавнего времени работали в Трибунале.
Persons who have more than one job at the same time have trouble defining the most important employment relationship, e.g. a farmer who is in temporary paid work may regard him/herself as a farmer, even if his/her income from paid work was higher. Лица, которые работают в нескольких местах одновременно, создают трудности с определением основного места работы, например фермер, который временно занимался наемным трудом, может рассматривать себя в качестве фермера, даже если его доход от наемного труда является более высоким.
Persons who contested the conclusions of the procedure could enter an appeal with the Ombudsman, who settled most of the disputes referred to him by mediation. Лица, которые оспаривают результаты этой процедуры, могут подать заявление уполномоченному лицу, которое разрешает большинство споров, которые оно рассматривает в порядке посредничества.
He would be grateful for details concerning the number of law enforcement personnel who were sanctioned for violating prison rules and whether persons who lodged complaints were liable to suffer reprisals. Он будет благодарен за подробную информацию относительно числа сотрудников правоприменительных структур, которые были наказаны за нарушение тюремного устава, и хотел бы знать, подвергались ли лица, подавшие жалобы, преследованиям.
Moreover, public officials who were not directly involved in acts of torture or ill-treatment but who instigated them or failed to take action against the perpetrators would be liable to prosecution under article 128 of the Code. Кроме того, должностные лица, которые не участвовали напрямую в актах пыток или жестокого обращения, но расследовали их или не приняли действий против виновников, подлежат преследованию по статье 128 Кодекса.
Persons affected by leprosy, and their family members, who have been empowered and who have had the opportunity to develop their abilities can be powerful agents of social change. Лица, страдающие проказой, и члены их семей, наделенные широкими возможностями и получившие возможность развивать свои способности, могут стать реальными движителями социальных перемен.
The Transitional Penal Code of Eritrea also provides that a public servant who forcibly enters a person's house or premises or who executes acts of search, seizure or sequestration other than those authorized by law commits an offence. Временный Уголовный кодекс Эритреи также гласит, что государственное должностное лицо, которое входит без разрешения в жилище или служебное помещение какого-либо лица или производит обыск или арест имущества без изданного на основании закона распоряжения, совершает правонарушение.
Residents who hold a resident's permit and a Returning Residents Visa, and who meet qualifying criteria may obtain legal aid for civil proceedings in the District Court. Лица, постоянно проживающие в стране, у которых имеет вид на жительство и виза для возвращения в страну, предусмотренная для постоянно проживающих в ней иностранцев, и которые удовлетворяют установленным критериям, могут получить юридическую помощь в контексте гражданской процедуры в окружном суде.
A person who will remain held at a health facility must be examined by at least two doctors of relevant specialty who will give their findings and opinion regarding the said person's mental state and judgment abilities. Лицо, оставленное для дальнейшего пребывания в клинике, должно быть обследовано как минимум двумя врачами соответствующей специализации, которые должны представить свои выводы и дать заключение о психическом состоянии этого лица и о его способности давать разумные оценки.
The right to health had not been mentioned, however, and she wondered if undocumented aliens had access to medical care, especially those who needed costly treatment, such as persons who were infected with HIV. Отмечая, однако, что отсутствует упоминание права на здоровье, она спрашивает, имеют ли право на медицинский уход иностранцы, не имеющие документов, в частности те из них, кто нуждается в специальном и дорогостоящем лечении, а именно лица, инфицированные ВИЧ.
All interested persons, nationals of The former Yugoslav Republic of Macedonia, young couples who are not in possession of other real estate and who are solvent in accordance with the relevant regulations have the right to submit applications upon the public announcements. Все заинтересованные лица, граждане бывшей югославской Республики Македонии, молодые семьи, не имеющие другого недвижимого имущества и являющиеся платежеспособными, имеют право при соблюдении соответствующих положений подавать заявления на основании опубликованных объявлений.
Those who explicitly disobey an order or those who do not carry it out even though it has been repeated are liable to imprisonment between three months and two years. Лица, явно не подчиняющиеся приказу или не выполняющие его даже после его повторного получения, подлежат лишению свободы на срок от трех месяцев до двух лет.
Even individuals who perform military service under a temporary scheme have to fulfil basic military training. Даже лица, несущие военную службу по какой-либо временной программе, обязаны пройти начальную военную подготовку.
Individuals who flee the Democratic People's Republic of Korea due to economic hardship may also be refugees sur place. Лица, бегущие из Корейской Народно-Демократической Республики из-за экономических трудностей, могут стать беженцами на месте.
Officials who fail to comply with these deadlines are held accountable. Должностные лица несут ответственность за нарушение данных сроков.
A further 63 persons, including civilians and police officers, who were in the area were injured. Еще 63 человека, находившиеся в этом районе, в числе которых были гражданские лица и сотрудники полиции, получили ранения.
Private security companies and individuals who helped listed individuals to flee Libya Частные охранные компании и отдельные лица, помогшие включенным в перечень лицам бежать из Ливии
The ongoing investigation is focusing on the arrest and prosecution for extortion of the individual who negotiated on behalf of the pirates. В рамках идущего в настоящее время расследования основное внимание уделяется аресту и судебному преследованию за вымогательство лица, проводившего переговоры от имени пиратов.
Public bodies and officials who wilfully obstruct access to information must be held accountable and, when appropriate, sanctioned. Государственные органы и должностные лица, которые умышленно препятствуют доступу к информации, должны привлекаться к ответственности и, при необходимости, наказываться.
Armed assailants who had crossed the border by boat attacked an FRCI post. Вооруженные лица, которые пересекли границу на лодке, напали на пост РСКИ.
However, these figures do not include returnees who crossed the borders without the assistance of IOM. Тем не менее в этих данных не учтены вернувшиеся в свои страны лица, пересекшие границу без помощи МОМ.
Mr. Thornberry asked whether there were any social or legal implications for a person who converted from one religion to another. Г-н Торнберри спрашивает о наличии каких-либо социальных или правовых последствий для лица, которое перешло из одной религии в другую.
Domestic workers, who were frequently of African or indigenous origin, tended to earn less than the minimum wage. Заработная плата домашних работников, которыми часто являются лица африканского происхождения и представители коренных народов, ниже минимального уровня.
Individuals who meet the requirements of the 1982 citizenship law will enjoy their due rights. Прошедшие проверку на соответствие требованиям Закона о гражданстве 1982 года лица станут полноправными гражданами страны.