Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
According to the source, prisoners who recommit the offence may be required to serve the whole of the remainder of their sentence. Согласно источнику, в случае повторного совершения преступления освобожденные лица могли быть вновь возвращены в места заключения для отбытия оставшейся части наказания.
The persons who perform alternative civilian social service: Лица, проходящие альтернативную гражданскую общественную службу:
According to international standards, people who can spend 25 per cent of their monthly income on food are deemed to be enjoying the right to adequate food. Согласно международным стандартам обеспеченными считаются те лица, которые имеют возможность расходовать на питание 25% ежемесячного дохода.
The workers who are excluded from exercise of the rights in question are informal workers and those working for their own account. Пораженными в соответствующих правах оказываются трудящиеся в неформальном секторе, а также самостоятельно занятые лица.
The case of a person who was detained merely as a "bargaining chip" in negotiations between two States certainly fell into that category. Случай задержания лица только по той причине, чтобы использовать его в качестве "козырной карты" в ходе переговоров между двумя государствами, явно относится к вышеупомянутой категории.
Lastly, he would like to know if people in pre-trial detention were segregated from those who had already been convicted. И наконец, он хотел бы знать, содержатся ли лица в предварительном заключении отдельно от тех, кто уже был осужден.
Unfortunately, there was as yet no provision in Armenia for alternative service and individuals who refused military service could be prosecuted. К сожалению, в Армении еще нет альтернативной службы, и физические лица, отказывающиеся проходить военную службу, могут преследоваться в судебном порядке.
In addition, the three detainees who had been held in Switzerland and Cameroon were transferred to the Tribunal during the year. Кроме того, в течение года Трибуналу были переданы три лица, задержанных в Швейцарии и Камеруне.
His Government was therefore of the view that all those who committed war crimes and crimes against humanity must be held personally responsible and accountable. Поэтому правительство Венгрии считает, что лица, совершившие военные преступления и преступления против человечности, должны нести личную ответственность.
Article 322 of the Penal Code penalizes any person "who harbours or supplies provisions to any participant in a criminal gang". Статья 322 Уголовного кодекса предусматривает уголовное наказание в отношении любого лица, которое «укрывает участника преступной группы или предоставляет ему средства к существованию».
This clause will give persons who suffer from various forms of discriminatory conduct a right to claim damages from the person guilty of the conduct. В соответствии с этим пунктом лицам, пострадавшим в результате различных дискриминационных действий, предоставляется право требовать возмещения ущерба со стороны лица, виновного в таких действиях.
Government officials indicated to the Special Representative their intention to increase the number of prosecutions of commanders and soldiers who have acted outside the norms of international humanitarian law. Правительственные должностные лица сообщили Специальному представителю о намерении ускорить процесс привлечения к ответственности командиров и рядовых военнослужащих, нарушивших нормы международного гуманитарного права.
Persons who provide medical assistance and services have the duty to: Лица, оказывающие медицинскую помощь и предоставляющие соответствующие услуги, обязаны:
However, experience showed that persons who obtained a new nationality were the victims of discrimination, particularly with respect to employment. Опыт же показывает, что лица, приобретающие новое гражданство, подвергаются дискриминации, в частности при найме на работу.
Persons who have committed offences abroad and are hiding from prosecution in the territory of Kazakhstan may be extradited at the request of another State. Лица, совершившие преступления за границей и скрывающиеся от уголовного преследования на территории Республики Казахстан могут быть выданы по требованию другого государства.
Under the Scheme, persons who suffer personal injury by accident can obtain compensation for medical treatment, rehabilitation, and other forms of assistance. Согласно этому плану, лица, пострадавшие от несчастных случаях, могут получить компенсацию за лечение, реабилитацию и другие формы помощи.
All magistrates or officials who have ordered or knowingly tolerated such arbitrary detention shall be punished by the penalties for arbitrary detention. Все судьи и должностные лица, приказавшие или сознательно допустившие такое произвольное задержание, подлежат наказанию, установленному за совершение произвольного задержания .
Persons who apply for refugee status upon coming to Québec are entitled to a certain number of privileges, which also cover their families. Лица, обращающиеся по прибытию в Квебек с просьбой о предоставлении им статуса беженцев, имеют право на ряд льгот, которые также распространяются и на их семьи.
Many of those who perpetrated violent acts in Rwanda - Government officials, the military and civilians - were not people in faceless crowds. Многие из тех, кто совершил акты насилия в Руанде, - правительственные чиновники, военные и гражданские лица, - не были в гуще безликой толпы.
Persons who "came to stay" in the United States in 1987 or later. Лица, которые прибыли с намерением остаться в США в 1987 году или позднее.
Injunctions may also be obtained against someone who is engaging, or proposing to engage, in conduct that is an offence under the Act. В отношении лица, которое занимается или предлагает заняться деятельностью в нарушение положений этого Закона, может быть вынесен судебный запрет.
This situation covers in particular activities undertaken in emergency cases, and those carried out with the consent of the person who has suffered damage. Это положение охватывает, в частности, виды деятельности, осуществляемые в чрезвычайных обстоятельствах, а также те, которые осуществляются с согласия лица, которому нанесен ущерб.
The International Committee of the Red Cross officials who also met with her on 28 July said that she was well and unhurt. Должностные лица Международного комитета Красного Креста, которые также встретились с ней 28 июля, заявили о том, что она здорова и невредима.
In the sense of this article, Albanian citizens shall also be considered those persons who hold another nationality besides the Albanian nationality. Согласно этой статье, албанскими гражданами считаются также те лица, у которых есть другое гражданство помимо албанского гражданства.
The same criterion shall be used to define a person who represents or provides services to an international organization;" Такой же критерий используется для определения лица, которое представляет какую-либо международную организацию или предоставляет ей услуги".