Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
Officially appointed lawyers were available for people who could not afford to pay for their own defence counsel. Лица, не имеющие средств для оплаты услуг своих собственных защитников, могут воспользоваться услугами адвокатов, назначенных в официальном порядке.
The first consists of persons who are already in prison when the new Act is published and brought into operation. В первую категорию входят лица, уже содержавшиеся под стражей на момент опубликования и введения в действие указанного закона.
Although the repenters who are still in prison are isolated from the militants, they run the risk of being identified by their former comrades. Хотя раскаявшиеся лица, которые по-прежнему находятся в тюрьме, содержатся отдельно от боевиков, они подвергаются опасности быть узнанными своими бывшими соратниками.
Worst off would seem to be those internally displaced persons who continue to live in tents, which are often damaged. В наиболее бедственном положении, как представляется, находятся внутриперемещенные лица, которые продолжают жить в нередко требующих ремонта палатках.
Neither does it provide information on the competence of the investigator, who is merely referred to in the letter as a "lawyer". В нем также нет информации о компетентности проводившего расследование лица, который в письме упоминается просто как "адвокат".
Individuals who do not take advantage of this opportunity and thus escape the obligations nationality imposes can be deemed to have opted to remain aliens in Canada. Можно считать, что лица, которые не воспользовались такой возможностью и уклоняются от обязательств, налагаемых статусом гражданина, предпочли оставаться в Канаде иностранцами.
The persons who settled in Latvia during the period of its existence only de jure are not deprived of the right to citizenship. Лица, которые обосновались в Латвии в период, когда она существовала как государство лишь юридически, не лишены права на получение гражданства.
However, other persons in hiding who were being protected by the local population have requested the same opportunity. Вместе с тем, другие лица, которые скрывались и пользовались защитой местного населения, потребовали, чтобы им была предоставлена такая же возможность.
Anyone who expresses opposition to what the people call the "occupation" or "aggression" is arrested. Аресту подвергаются все лица, которые выступают с отличными мнениями, включая заявления о так называемой оккупации или "агрессии".
Persons who, through their responsibilities, profession or occupation, have information that an offence has been committed are required to do the same. То же самое должны сделать лица, которые в силу своих должностных и профессиональных обязанностей или по долгу службы получили сведения о совершении преступления.
Any official who infringes this provision will be liable to the corresponding disciplinary penalty and will also have to face criminal proceedings. В отношении должностного лица, нарушившего эту норму, применяются соответствующие дисциплинарные меры, и, кроме того, оно несет уголовную ответственность.
On 3 September 1996, news correspondent Harun M. Hassan was reportedly attacked by gunmen who accused him of falsely reporting on insecurity in Somalia. Как сообщается, З сентября 1996 года корреспондент Харун М. Хассан подвергся нападению вооруженного лица, обвинившего его в представлении ложной информации о состоянии безопасности в Сомали.
Persons who, at the time of committing a crime, have not attained 15, are not liable for their acts. Лица, которым на момент совершения преступления не исполнилось 15 лет, освобождаются от ответственности за совершенные ими деяния.
The main objectives of a person who attacks information networks are to: Лица, вторгающиеся в информационные сети, преследуют следующие основные цели:
Among those who have visited the OFT are officials from China, the Czech Republic, Hungary, Jamaica, Lithuania, Poland and Ukraine. УСТ, в частности, посетили должностные лица из Венгрии, Китая, Литвы, Польши, Украины, Чешской Республики и Ямайки.
Adjustments have been made in respect of 13 Professional posts for mission appointees who are not entitled to post adjustment. Коррективы были внесены в отношении 13 должностей категории специалистов, на которые были наняты лица, не имеющие права на выплату корректива по месту службы.
There were many people who had been accused of, and punished for, committing brutal acts, but capital punishment had never been called for in such cases. Многие лица были осуждены и подвергнуты наказанию за совершение жестоких деяний, однако в таких случаях смертный приговор никогда не выносился.
The Court shall have no jurisdiction over any person who was under the age of 18 at the time of the alleged commission of a crime. Суд не обладает юрисдикцией в отношении любого лица, не достигшего 18-летнего возраста на момент предполагаемого совершения преступления.
Persons who are registered as unemployed in the reference week, will normally be classified as not employed (more details in chap. 4). Лица, зарегистрированные безработными в течение базисной недели, обычно классифицируются как незанятые (подробности см. в главе 4).
From time to time, those who promote or participate in bicommunal events encounter pressure and even threats within their own community, making their efforts all the more admirable. Время от времени лица, пропагандирующие межобщинные мероприятия и участвующие в них, испытывают на себе давление и далее получают в свой адрес угрозы в своих собственных общинах, что делает их усилия еще более достойными восхищения.
Unfortunately, these figures include only those who have applied for treatment in health care institutions or have been otherwise brought to light. К сожалению, эти в эти цифры включены только те лица, которые обращались за лечением в учреждения здравоохранения, или были выявлены каким-либо другим образом.
Persons injured as a result of torture or who had been ill-treated were entitled to free care under the public health system. Лица, получившие увечья в результате таких действий или подвергшиеся плохому обращению, проходят бесплатный курс лечения в учреждениях здравоохранения.
Persons indicted but not yet arrested had become international pariahs who, though enjoying the presumption of innocence, could not travel freely or hold political office. Лица, которым предъявили обвинение, но еще не арестовали, стали международными париями, которые, хоть на них и распространялась презумпция невиновности, не могли свободно перемещаться или занимать политические должности.
The independence of the judiciary was guaranteed and remedies were available to anyone who believed that his rights had been violated. Кроме того, закон гарантирует независимость судебных органов, поэтому лица, считающие, что их права были нарушены, располагают соответствующими средствами правовой защиты.
She asked whether persons who had left the country illegally also enjoyed that right. Пользуются ли этим правом лица, которые нелегально покинули страну?