Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
Public Employees: All natural persons who work in the civil service pursuant either to an indefinite contract as part of a career or to a temporary contract . Ими являются все физические лица, которые осуществляют и выполняют государственные функции согласно должностным обязанностям в силу бессрочного или срочного трудового договора .
(b) Consider adopting legislative and administrative measures for witness protection, ensuring that all persons who report acts of torture or ill-treatment are adequately protected. Ь) изучить возможность принятия законодательных и административных мер с целью защиты свидетелей и добиться того, чтобы все лица, которые сообщают о применении пыток или жестоком обращении, обеспечивались должной защитой.
Thus, individuals who are already on the 2000 voters list will be automatically enrolled on the new voters' list upon presentation of a valid identity card. Так, лица, которые уже фигурируют в списке избирателей, будут автоматически включены в новый список по предъявлении действительного удостоверения личности.
All persons who pursue agricultural activities within the holding as their sole or principal occupation are deemed as members of the agricultural holding. Все лица, занимающиеся сельскохозяйственной деятельностью в этом фермерском хозяйстве в качестве единственного или основного занятия, рассматриваются в качестве членов этого фермерского хозяйства.
This is often costly, and may have resulted in only those persons who could afford litigation obtaining clarification of their acquired rights to land in Finnmark. Зачастую это связано с большими расходами и может вести к тому, что только лица, имеющие возможность оплатить судебные издержки, получат разъяснения по вопросу о приобретенных ими правах на землю в Финнмарке.
Those who engage in corruption must confront the reality that there is no safe haven for them. Лица, причастные к коррупции, должны понять, что им не удастся уйти от ответственности.
Those who have left the country in search of refuge elsewhere should not be punished at all for having left the country without an exit visa. Лица, покинувшие страну в поисках убежища, не должны нести наказания за то, что сделали это без специального разрешения на выезд.
In the opinion of the Special Rapporteur, those who seek refuge should not be treated as illegal immigrants and should not be held in detention. По мнению Специального докладчика, лица, ищущие убежища, не должны рассматриваться в качестве нелегальных иммигрантов и не должны заключаться под стражу.
That justifies reduced accountability when reprehensible acts are committed by those who belong to the same religious community or nationality, even if they live far away. Это оправдывает меньшую ответственность, которую несут за свои достойные осуждения поступки лица, относящиеся к одной и той же религиозной общине или национальности, даже если они живут очень далеко.
The probability of receiving a positive answer from a person who was employed only one month is 1/12, for two months - 2/12 etc. Вероятность получения положительного ответа от лица, работавшего один месяц, составляет 1/12, два месяца - 2/12 и т.д.
On 15 October 2004, the author received "notification of temporary admission to a person who is liable to be detained". 2.10 15 октября 2004 года автор получила «уведомление о временном допуске в страну лица, подлежащего задержанию».
It designates the officials who are responsible for the implementation of these affirmative actions and the modalities involving a periodic and a final evaluation of the plan. В нем определены ответственные лица за осуществление позитивных действий и порядок периодической и итоговой оценки выполнения плана.
Persons who do not have a permit for permanent residence in Norway Лица, не имеющие разрешения на постоянное проживание в Норвегии
As well as being established in law, this is put into practice through operational guidelines for Canadian visa officers who determine admissibility of potential entrants. Указанное положение не только закреплено законодательным путем, но и осуществляется на практике на основании административных указаний, изданных канадским чиновникам, занимающимся выдачей виз, которые решают вопрос о допуске того или иного лица в страну.
Individuals who post the material have an opportunity to be heard before the judge decides to order the deletion of the material. Лица, которые размещают такой материал, имеют право быть заслушанными судьей, который принимает решение относительно изъятия этого материала.
Persons who have knowingly aided or assisted the perpetrator or perpetrators of the violation. лица, которые умышленно содействовали и способствовали исполнителю или исполнителям в совершении правонарушения.
Mr. SHYNALSKYI (Ukraine) said that persons who had been unlawfully detained, convicted or searched were entitled to compensation (question 30). Г-н ШИНАЛЬСКИЙ (Украина) отмечает, что лица, которые были незаконно арестованы, осуждены или подвергнуты обыску, имеют право на компенсацию (вопрос 30).
It could amount to degrading treatment, especially for a person who had not yet been convicted. Оно может быть приравнено к унижающему достоинство обращению, особенно в случае лица, которому еще не был вынесен приговор.
She also enquired as to the measures in place to ensure that asylum-seekers who were not granted refugee status were repatriated in a dignified manner. Она задает также вопрос о принятых мерах для обеспечения того, чтобы лица, ищущие убежища, которым не предоставлен статус беженцев, были репатриированы достойным образом.
It was highly probable that those who had been convicted prior to that amendment would be granted a presidential pardon. Весьма вероятно, что лица, которые были осуждены до принятия этой поправки, могли бы помилованы Президентом.
The Working Environment Act lays down that employees who work shifts or similar rota systems have the right to shorter weekly working hours. В Законе об условиях труда предусматривается, что лица, работающие посменно или на основе ротации, имеют право на укороченную рабочую неделю.
Members - people who pay a subscription to belong to a union; члены - лица, которые платят взносы за членство в профсоюзе;
Those who exercise authority must account for its use to those on whose behalf they use it. Наделенные властными полномочиями лица должны демонстрировать безупречное использование своих полномочий перед гражданами.
An alleged violator of article 26 cannot logically invoke as a defence that all persons who do not enjoy the privilege have the same status. Предполагаемый нарушитель статьи 26 не может логически использовать в качестве аргумента для защиты довод о том, что все лица, которые не пользуются привилегией, находятся в одинаковых обстоятельствах.
This could be facilitated by a nationally respected champion (s), who could be politicians, community leaders or public officials. Осуществлению этих мер могут способствовать пользующиеся национальным уважением лица, к числу которых могут относиться политические деятели, общинные лидеры или государственные должностные лица.