Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
She asked whether those who had thus threatened other people's lives had been prosecuted. В этой связи она спрашивает, были ли привлечены к судебной ответственности лица, поставившие под угрозу жизнь других людей.
Persons who moved without the prior approval of the municipality initially assigned ran the risk of having their introduction programme allowance reduced or stopped. Лица, переехавшие без предварительного разрешения муниципалитета, к которому они были первоначально приписаны, рискуют сокращением или даже аннулированием своего пособия, получаемого ими в соответствии с ознакомительной программой.
It also accommodates those who have established a fear of secondary persecution at the border camps. В Центре также размещаются лица, опасающиеся дополнительных гонений в приграничных лагерях.
Persons who breach the procedure for holding an event bear responsibility in accordance with the legislation of the Kyrgyz Republic. Лица, нарушившие порядок проведения, несут ответственность в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.
Furthermore, returnees who wished to relocate to other areas have been assisted by UNHCR to do so. Кроме того, возвращавшиеся лица, пожелавшие расселиться в других районах, получили в этом отношении помощь со стороны УВКБ.
Persons who have received training since 1991 Лица, прошедшие подготовку начиная с 1991 года
He welcomed the principle that all legal residents of the Netherlands who were members of an ethnic minority were entitled to equal treatment. Он с удовлетворением отмечает принцип, по которому все законно проживающие на территории Нидерландов лица, принадлежащие к любому этническому меньшинству, имеют право на равное обращение.
The Committee should at least ask to hear from someone who was well informed about the situation in Bosnia and Herzegovina. Он предлагает Комитету хотя бы направить просьбу о заслушивании какого-либо лица, хорошо информированного о положении в Боснии и Герцеговине.
The law provides that the obligation to keep State secrets is binding on everyone who comes into possession of such information, including journalists. В соответствии с законом сохранение государственной тайны является обязанностью любого лица, обладающего такой информацией, включая журналистов.
There are, to be sure, some clerics as well as others who speak against change in the status of women. Против изменения положения женщины, безусловно, выступают некоторые представители духовенства, а также другие лица.
New subsection 2 protected the right of a person who was deprived of his liberty to be informed promptly of the reasons therefor. Новый пункт 2 защищает право любого лица, лишенного свободы, быть незамедлительно информированным о причинах его ареста.
By "general public" is meant individuals who are not organized into groups or affiliated to specific groups. Под широкой общественностью подразумеваются отдельные лица, не организованные в группы и не принадлежащие к конкретным структурам.
Some party representatives have stressed the fact that persons who have openly criticized the authorities have been murdered. Некоторые представители партий утверждали, что лица, открыто критиковавшие власти, были убиты.
There are individuals and groups who are at various stages of developing or starting in-school meal programmes in 24 other locations throughout the province. В 24 других школах провинции отдельные лица и группы начали или расширяют программы школьного питания, находящиеся на различных этапах.
The prisoner indicated that those who had captured him were also in jail. Заключенный указал, что захватившие его лица также находятся в тюрьме.
The third category of asylum seeker is those who enter Romania as students. Третью категорию просителей убежища составляют лица, прибывающие в Румынию для учебы.
This includes juveniles and any person who is in the process of gaining experience or qualifications. К этой категории относятся подростки и любые лица, которые находятся в процессе приобретения опыта или квалификации.
Emphasis is placed on serving individuals who face significant barriers to employment such as individuals with disabilities and welfare recipients. Делается упор на обслуживание лиц, которые сталкиваются с существенными препятствиями в трудоустройстве, таких, как лица, имеющие инвалидность, и получатели социальной помощи.
Recipients who are employed may receive benefits from the programme to supplement their earned income as incentives to work. Получающие социальную помощь и работающие по найму лица могут получать в рамках соответствующей программы пособия в дополнение к заработанным ими средствам для стимулирования их трудовой деятельности.
It envisages the situation of persons who, despite the provisions of the draft articles, would become stateless. Он предусматривает ситуацию, когда, несмотря на положения проектов статей, определенные лица могут оказаться лицами без гражданства.
Persons or entities who are performing restrictive measures shall be obliged to report to the Hungarian National Police Headquarters. Лица и организации, которые применяют ограничительные меры, будут обязаны представлять доклады в штаб-квартиру национальной полиции Венгрии.
Any persons who use such a statement incur liability. Лица, применяющие насилие, несут за это ответственность.
Those who pass the same examinations as Japanese nationals are employed as full-time instructors, without a limited period of appointment. Лица, сдавшие те же экзамены, что и японские граждане, принимаются на работу в качестве преподавателей на полную ставку без ограничения срока найма.
There should be no impunity for those who have committed grave violations of human rights and humanitarian law. Лица, совершившие серьезные нарушения прав человека и норм гуманитарного права, не должны оставаться безнаказанными.
Mr. Hassan and those who had returned with him to Nairobi rejected the outcome. Г-н Хасан и лица, вернувшиеся с ним в Найроби, отказались признавать итоги заседания.