Immigrants are individuals who have moved from one country to another. |
Иммигранты - это лица, переселяющиеся из одной страны в другую. |
People who make such models use acrylic paint to build facial features on dolls, or raised details on other types of models. |
Люди, которые делают такие модели, используют акриловую краску для создания черт лица на куклах или рельефных деталей на других типах моделей. |
Individuals and organizations who are willing to provide their funds to others naturally desire to be rewarded. |
Участники (как отдельные лица, так и организации), готовые поставить свои средства другим, вполне естественно желают получить за это награду. |
She was mocked by many, including an official who called her by this nickname during her show trial. |
Её высмеивали многие, в том числе официальные лица, которые называли её по этому прозвищу во время показательного суда. |
The right to vote was restricted to all men who resided in Miami or Dade County. |
Право голоса имели все лица мужского пола, проживавшие в самом Майами и округе Дейд. |
These services may be ordered by enterprises, organizations and natural persons who own securities or issue them. |
Потребителями этих услуг могут быть предприятия, организации и физические лица, которые владеют ценными бумагами или выпускают их. |
Expatriates are individuals living away from their home countries, and who express a desire to return there some time in the future. |
Эмигрантами являются лица, которые живут вдали от своей родины, и которые через определённое время желают вернуться туда. |
Passed by an unknown person who calmly and smilingly wished him a Merry Christmas. |
Принят неизвестные лица, которые спокойно и с улыбкой пожелал ему счастливого Рождества. |
At the same time, armed men opened fire on soldiers of the national army, who managed to repel the attack. |
Одновременно с этим вооруженные лица открыли огонь по военнослужащим национальной армии, которые сумели отбить это нападение. |
1 criminal case against one person was considered in 2012 who was convicted; |
в 2012 году всего рассмотрено 1 уголовное дело в отношении 1 лица, которое было осуждено; |
Persons who, on the whole, had some sort of criminal background - speaks to a strong belief system. |
Лица, которые, в целом, было что-то вроде в криминальных связях - говорит о сильной системе верований. |
A mission that could prove anyone who stands in their way. |
Миссию, с которой они сотрут с лица земли любого, кто встанет на их пути. |
Elected officials everywhere must adjust, to varying degrees, to fulfill the expectations of those who put them in office. |
Выборные должностные лица всегда должны приспосабливаться, в разной степени, чтобы оправдывать ожидания тех, благодаря кому они оказались у власти. |
American officials recently released a list of Iraqis who would face trial for past crimes. |
Американские официальные лица недавно выпустили список жителей Ирака, которые предстанут перед судом за прошлые преступления. |
Immigrants who cover their faces have been refused French citizenship for that reason. |
Иммигранткам, которые покрывают свои лица, было отказано по этой причине во французском гражданстве. |
The target group of the Support Centre is adults who have special needs due to severe and/or permanent mental disorders. |
Целевой группой опорного центра являются совершеннолетние лица, имеющие особые потребности в связи с тяжелыми и/или постоянными нарушениями психики. |
Individuals with old Soviet passport who did not the stamp "citizen of the Republic of Moldova" faced difficulties in voting. |
Лица со старым советским паспортом, не имеющие штамп «гражданин Республики Молдова», столкнулись с трудностями при голосовании. |
Thus, minors and individuals who are not citizens of Canada are not allowed to become candidates. |
Таким образом, несовершеннолетние и лица, не имеющие канадского гражданства не имеют права становиться кандидатами. |
In this case, the honour is conferred on a person who has rendered special service to the Royal House. |
В данном случае награждаются лица, оказавшие особые услуги королевскому дому. |
The decoration was awarded only to individuals who had participated in the Great Siberian Ice March. |
Знаком отличия награждались исключительно лица, участвовавшие в Великом Сибирском ледяном походе. |
Those who are unwilling to return to the mainland are repatriated in accordance with the law. |
Лица, не желающие возвращаться на материк, репатриируются в соответствии с законом. |
Look at those young girls who go back to school when acid is thrown in their face. |
Посмотри на этих молоденьких девушек, которые идут в школу, в то время, как в их лица бросают кислоту. |
Those who surrendered to Partisans were also immediately executed. |
Гражданские лица, уличённые в людоедстве, предавались немедленной казни. |
Conscientious objectors who were deemed not to have made any useful contribution were disenfranchised for five years after the war. |
Кроме того, лица, отказавшиеся от службы в армии и не выполнявшие другие работы, были лишены гражданских прав в течение пяти лет после окончания войны. |
She preferred those with slender bodies and fair skin, but did not favor those who have beautiful faces. |
Она предпочитала девушек со стройными телами и чистой кожей, не одобряя тех, у кого красивые лица. |