Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
In most cases persons with Danish origin born abroad, who become a part of the Danish population, immigrate to Denmark while they are still children. В большинстве случаев родившиеся за рубежом лица датского происхождения, которые интегрируются в датское население, иммигрируют в Данию еще в детском возрасте.
This could lead to security risks in the future, as the officials who obtained the weapons have probably not been vetted to carry official government firearms. Это может привести в будущем к рискам для безопасности, поскольку должностные лица, приобретшие это оружие, возможно, не прошли проверку на право ношения официального, разрешенного правительством оружия.
The working-age population (persons no younger than 15 years old) contains the country's human resources who are in a position to engage in productive activity. Экономически активное население (лица не моложе 15 лет) представляет собой национальный потенциал людских ресурсов, способных заниматься производственной деятельностью.
Persons who experienced discrimination should not be categorized as being a burden on the State but should have their rights vindicated under the Convention. Лица, подвергшиеся дискриминации, не должны восприниматься как бремя для государства; их права должны быть восстановлены в соответствии с положениями Конвенции.
The applicants were persons who had been displaced from a village adjacent to, but falling outside of, the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. Заявителями по делу были лица, перемещенные из села, прилежащего к Цхинвальскому району/Южной Осетии, Грузия, но находящегося за его пределами.
In addition, entities or persons who have suffered damage as a result of an act of corruption may bring a civil action to seek compensation. Кроме того, юридические или физические лица, пострадавшие в результате коррупционного деяния, могут в порядке компенсации возбудить гражданско-правовой иск.
According to information available to the Committee, discrimination on the grounds of language was widespread and persons who did not speak Chinese often encountered serious difficulties. Согласно информации, доведенной до сведения Комитета, дискриминация по признаку языковой принадлежности якобы получила широкое распространение, и лица, не владеющие китайским языком, часто сталкиваются с большими трудностями.
Remote hearings were possible to protect witnesses and victims, or anyone under protection who had been declared "anonymous" by the prosecutor. Для целей защиты свидетелей и потерпевших или любого лица, находящегося под защитой и объявленного прокурором "анонимным", могли проводиться "дистанционные" слушания.
In some States the law stipulated the exclusion from participation in public procurement of individuals who had been convicted of bribery or administratively sanctioned. В некоторых государствах законодательство предусматривало, что от участия в публичных закупках отстраняются лица, которые были осуждены за подкуп или получили административное взыскание.
Individuals who believed they had been unfairly treated for whistle-blowing could complain to an employment tribunal, and dismissal for this reason was regarded as automatically unfair. Лица, которые считают, что с ними обращаются несправедливо из-за того, что они являются осведомителями, могут направлять жалобы трибуналу по вопросам занятости, а увольнение по этой причине автоматически рассматривается как несправедливое.
The possibility of mitigating punishment of an accused person who cooperates in the investigation or prosecution of an offence is foreseen for some Convention offences (bribery and money-laundering). Возможность смягчения наказания обвиняемого лица, которое сотрудничает в расследовании или уголовном преследовании в связи с каким-либо преступлением, предусмотрена в отношении некоторых преступлений, признанных таковыми в Конвенции (подкуп и отмывание денег).
El Salvador has not established provisions to the effect that the offence of money-laundering does not apply to persons who commit the predicate offence. Положения, согласно которым ответственность за отмывание денежных средств не распространяется на лица, совершившие основное правонарушение, Сальвадором приняты не были.
It would systematically draw delegations' attention to the need to ensure that groups and individuals who provided the Committee with information were not in any way threatened or endangered. Он будет систематически привлекать внимание делегаций к необходимости обеспечивать, чтобы группы и отдельные лица, которые предоставляют Комитету информацию, не подвергались каким-либо угрозам или опасности.
(d) In relation to a person who is materially or otherwise dependent on the perpetrator; в отношении лица, находящегося в материальной или иной зависимости от виновного;
NHRC stated that persons below the age of 16 years, who constituted about 35 per cent of the population, had poor access to health. НКПЧ заявила, что лица моложе 16 лет, составляющие 35% населения, не имеют достаточного доступа к медико-санитарному обслуживанию.
His Royal highness the Ruler may order the abrogation of the Bahraini nationality of any person who: Его Королевская Светлость Правитель может приказать аннулировать бахрейнское гражданство любого лица, которое:
It holds an annual seminar to mark the World AIDS Day with talks from invited speakers who are HIV positive. Он проводит ежегодный семинар, приуроченный к Всемирному дню борьбы со СПИДом, в рамках которого выступить перед участниками приглашаются ВИЧ-инфицированные лица.
In the case of any person who regularly engages in abortions; в отношении любого лица, которое регулярно занимается абортами;
The spouse/civil partner of the asylum seeker (who is usually female) and their children are also eligible for free provision. Супруг/партнер лица, ищущего убежище (как правило, женщина), и его дети также имеют право на бесплатное обучение.
To make their voices heard, those persons could also lodge a complaint before the Ombudsman, who would then forward it to the public prosecutor's office. Чтобы защитить свои права, эти лица также могут обратиться к Защитнику народа, который передаст их жалобы в прокуратуру.
Under article 7 of the Code, persons who commit crimes in Turkmenistan are liable to criminal prosecution. Согласно статье 7 Уголовного кодекса лица, совершившие преступления на территории Туркменистана, подлежат ответственности по уголовному закону Туркменистана.
Persons other than beneficiaries who do not have Polish citizenship are entitled to health care services on the basis of other specific provisions and international agreements. Другие лица помимо бенефициаров, у которых нет гражданства Польши, имеют право на медицинское обслуживание на основании других специальных положений и международных соглашений.
Certain aggravating factors may apply, as in the case of a person who is a public official. Некоторые обстоятельства, такие, как статус публичного должностного лица, считаются отягчающими обстоятельствами.
Moreover, the category of "public officials" does not include "persons who perform a public function for a public enterprise". Кроме того, к категории "публичных должностных лиц" не причисляются "лица, выполняющие какую-либо публичную функцию для публичного предприятия".
Persons who consider that they have been subjected to discrimination at work have the right to refer the matter to a court of law. Лица, считающие, что они подверглись дискриминации в сфере труда, вправе обратиться с соответствующим заявлением в суд.