Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
At the end of the day, the only people who are buying are primarily individuals that we represent... К концу дня единственные клиенты, которые покупают это главным образом лица, приходящие сюда...
The first one is that in life we encounter many people who, in some way or another, try to tattoo our faces. Во-первых, в жизни мы встречаем много людей, которые, темили иным образом, пытаются татуировать нам лица.
Tore your faces off. It's useless to pull off your heads in front of people who can't see you. Бесполезно раздирать лица и снимать головы перед людьми, которые вас не видят.
You forget that your audience is a bunch of nerds who are dying to have a computer strapped to their face. Ты забыл, что твои зрители - ботаники, которые умереть готовы ради такого компьютера для лица.
Accordingly, under the current Criminal Code, any person who has been attacked or offended for belonging to a particular group may lodge a complaint with the prosecution service. Фактически, согласно действующему Уголовному кодексу, любое лицо, в отношении которого было применено насилие или совершено нападение в связи с принадлежностью соответствующего лица к определенной группе, может подать по этому поводу жалобу в прокуратуру.
Participants in the analysis of a crash who are not from an administrative organ must sign a standard written agreement that requires them to follow the same rules of confidentiality. Лица, участвующие в проведении анализа дорожно-транспортного происшествия, которые не являются членами административного органа, должны подписать стандартное письменное соглашение, которое требует от них соблюдения единых норм конфиденциальности.
Consideration of the revised and restructured draft articles on protection of the human rights of persons who have been or are being expelled Рассмотрение пересмотренных и реорганизованных проектов статей о защите прав человека высланного или высылаемого лица
The Commission also considered that persons who were the subject of those special rules were "automatically excluded" from the scope of the draft articles. Комиссия также считает, что лица, на которых распространяются такие специальные нормы, «автоматически исключаются» из сферы действия этого проекта статей.
The law says that children of the person who acquired citizenship in this way are entitled to the Montenegrin citizenship. В законе предусмотрено, что дети лица, которое приобрело гражданство в соответствии с этой процедурой, имеют право на получение гражданства Черногории.
The same sanctions shall be imposed on a person who Такие же наказания применяются в отношении лица, которое:
Purchases from Irtogte are arranged for and on behalf of the above-mentioned individual by his two personal representatives who operate primarily from the arms market. Закупки на рынке в Иртогте осуществляются в интересах и от имени вышеупомянутого лица его двумя личными представителями, которые действуют преимущественно на самом оружейном рынке.
(b) Those who provide information against organized crime: witnesses and members of organized crime; Ь) лица, оказывающие содействие в борьбе с организованной преступностью: свидетели и члены преступных организаций
There is therefore a pressing need for those who negotiate peace agreements to focus on gender considerations as an integral part of the process rather than as an add-on. В связи с этим существует настоятельная необходимость, чтобы лица, ведущие переговоры о заключении мирных соглашений, рассматривали гендерные проблемы в качестве одного из неотъемлемых элементов процесса, а не сопутствующего фактора.
The Criminal Code further stated that all persons who had committed an offence were equal before the law, without any discrimination. Помимо этого, в Уголовном кодексе предусмотрено, что все лица, совершившие правонарушение, равны перед законом, без какой бы то ни было дискриминации.
Those who had been sentenced to death prior to the abolition of the penalty had been given life or extended prison sentences. Лица, приговоренные к смертной казни до отмены этой меры наказания, получили пожизненное заключение или длительные сроки лишения свободы.
A one-time non-contributory benefit of €2500 applies for the birth or adoption of each child, for persons who do not work or receive the income cited above. Не работающие и не имеющие никаких из перечисленных выше доходов лица могут обратиться с заявлением о выплате им единовременного социального пособия по случаю рождения или усыновления ребенка в размере 2500 евро на каждого ребенка.
Moreover, persons who have been denied access to a Secretariat document have no remedies, as there is no review mechanism. Кроме того, лица, которым отказано в доступе к документу Секретариата, не имеют возможности обжаловать решение об отказе ввиду отсутствия механизма рассмотрения жалоб.
The Federal Government takes the view that both offenders of domestic violence and offenders who commit their offences in "public" are to be prosecuted and must expect, all state sanctions. По мнению федерального правительства, как лица, виновные в насилии в семье, так и те, кто совершает аналогичные действия в "общественных местах", должны подвергаться преследованию и осознавать, что государство в ответ примет против них все соответствующие меры.
Employed: persons in employment (including the self-employed) who work at least 12 hours a week. Занятые: лица, имеющие работу (в том числе работающие самостоятельно) и занятые не менее 12 часов в неделю.
Persons who take care of a child at the age of 1.5 to 3 years receive a benefit of LVL 7.50 per month. Лица, которые осуществляют уход за ребенком в возрасте от полутора до трех лет, получают пособие в размере 7,50 латвийских лат в месяц.
For the most part, those concerned were women, young girls and the elderly, who were clearly in a situation of inequality. В большинстве случаев к их числу относятся женщины, молодые девушки и пожилые лица, которые явно находятся в неравном положении.
Unlike refugees, who have crossed an international border, those displaced within their own countries by violence and war are not protected by established minimum standards. Лица, перемещенные внутри своих стран в результате насилия или войны, в отличие от беженцев, которые пересекают международную границу, не защищены установленными минимальными нормами.
Any person who contravenes the Act or regulations issued pursuant thereto, or an accomplice, is liable to imprisonment for a term not exceeding five years. Любое лицо, нарушающее этот Закон или принятые в соответствии с этим Законом нормативные акты, как и сообщник такого лица, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет.
Under this provision, persons who knowingly assist in the creation and operation of such groups are regarded as accessories to the offence. В этом положении также рассматривается состав преступления пособничества, т.е. действия лица, которое заведомо содействует созданию и функционированию указанных групп.
It is accordingly essential that only those who are in good health be nominated, elected or appointed to serve as judges in international or hybrid tribunals. Поэтому крайне важно, чтобы на работу в качестве судей международных или смешанных трибуналов номинировались, избирались или назначались лица, обладающие крепким здоровьем.