Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
The capacity of a person who completes compulsory education in a remedial school before reaching the age of 15 is also set out. В нем также оговаривается дееспособность лица, завершающего обязательное образование в исправительной школе, до достижения возраста 15 лет.
Liaison agents: These are persons who carry out communication activities between similar agencies on subjects under their responsibility. Сотрудники связи: эти лица выполняют функции по поддержанию связи между смежными ведомствами по вопросам, относящимся к их сфере компетенции.
It had agreed that the fundamental issue was to determine "who has effective operational control of the ship". Он признал, что главная задача состоит в определении «лица, реально осуществляющего оперативный контроль над судном».
A record shall be made of formal statements made by any person who is questioned in connection with an investigation or with proceedings. При допросе любого лица на стадии расследования или разбирательства составляется протокол, включающий официальные заявления.
Individuals who joined the organization never used its platform to run for public offices. Присоединившиеся к организации лица никогда не использовали ее платформу для того, чтобы баллотироваться в государственные учреждения.
Also, those who are declared illegal have certain human rights which should be respected. Кроме того, лица, объявленные незаконными иммигрантами, имеют определенные права человека, которые должны уважаться.
This includes persons whose claims for refugee protection has been refused but who have not yet left Canada. В эту категорию входят лица, ходатайства которых о предоставлении защиты были отклонены, но которые еще не покинули Канаду.
The Minister of Justice may grant his/her consent to the surrender to the Court of a person who has been extradited or surrendered to another state. Министр юстиции может дать свое согласие на выдачу Суду какого-либо лица, которое было экстрадировано или выдано другому государству.
UNHCR staff, and those who have assisted them, have not been immune. Сотрудники УВКБ и другие лица, которые помогали им, не имели защиты от насилия.
Also, those who live in rural remote areas received less and lower quality health services. Кроме того, лица, проживающие в удаленных сельских районах, получают меньший объем медицинских услуг более низкого качества.
Our expectation is that individuals who are acquitted have the right to return to their country of nationality. Мы исходим из того, что оправданные лица имеют право вернуться в страну, гражданами которой они являются.
Other detainees who were seriously injured were admitted to hospital, but only after several days of detention. Другие задержанные лица, получившие серьезные телесные повреждения, были помещены в госпиталь, но лишь после нескольких дней пребывания под стражей.
This was confirmed by the Secretariat, who has received questions from official bodies and even from individuals concerning these matters. Этот факт был подтвержден секретариатом, к которому с вопросами по этому поводу обратились официальные органы и даже частные лица.
An action for false imprisonment could also be brought against anyone who wrongfully confines another person. В отношении любого лица, которое неправомерно заключает под стражу другое лицо, может быть также возбужден иск в связи с лишением свободы по ложным обвинениям.
Under the Act, persons who suffer personal injury, regardless of how the injury occurred, can obtain compensation. Согласно этому Закону, лица, которые получили телесные повреждения, независимо от того, каким образом это произошло, могут получить компенсацию.
Asylum-seekers who claimed to seek protection from persecution on one of the grounds enumerated in the Convention could not also be economic migrants. Лица, ищущие убежище, которые претендуют на защиту от преследований на том или ином из оснований, перечисленных в Конвенции, не могут одновременно являться и экономическими мигрантами.
The Committee is also concerned about information that most foreigners who are removed from Canada are Africans or of African descent. Комитет также обеспокоен информацией о том, что большинство иностранцев, подвергнутых высылке из Канады, составляют лица африканского или азиатского происхождения.
Mining officials who monitored the system went out periodically to the dealer offices to inspect their books. Занимающиеся горнорудной промышленностью должностные лица, следящие за функционированием этой системы, периодически посещают торговцев и проверяют их учетные книги.
The Special Representative has received information about intimidation and threats against individuals who have provided legitimate assistance to Montagnard asylum-seekers. Специальный представитель получил информацию о случаях запугивания и об угрозах, которым подвергаются лица, оказывающие законную помощь ищущим убежища людям из горных районов.
Roma who immigrated from other parts of the former Yugoslavia predominantly live in Maribor and Velenje. Лица из народа рома, иммигрировавшие из других частей бывшей Югославии, живут главным образом в Мариборе и Веленье.
The first supplement will investigate in detail those who were hired through the use of an employment contractor. В рамках первого дополнительного обследования будут подробно опрошены лица, нанятые на работу через фирмы-посредники.
In addition, persons who participate in peaceful demonstrations are reportedly subject to detention and penal action. Кроме того, согласно сообщениям, лица, участвующие в мирных демонстрациях, подвергаются задержанию и уголовному преследованию.
The Special Committee was a particular kind of organ in that persons who did not represent a State could take part in its work. Специальный комитет является особым органом, поскольку в его работе могут принимать участие лица, не представляющие какие-либо государства.
The views of anyone who disagreed with specific aspects of a general comment were reflected in the summary records. Мнение любого лица, которое не согласно с конкретными аспектами того или иного замечания общего порядка, отражены в кратких отчетах.
The inmates in "investigation isolation" were persons in pre-trial detention and convicted persons who had been sentenced to imprisonment. В следственных изоляторах находятся люди, содержащиеся под стражей до суда, и уже осужденные лица, получившие наказание в виде тюремного заключения.