Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
Individuals travelling on such roads who are not from the local area must have a permit. Пользующиеся такими дорогами физические лица не из числа местного населения должны иметь пропуск.
The officials who authorized the imports by the companies involved are also mentioned in the investigation. В материалах расследования упоминаются также должностные лица, выдавшие соответствующим компаниям разрешения на импорт.
It is important to uphold the principle that a person who requests environmental information cannot be required to give any reason for requesting it. Важное значение имеет тот принцип, что от лица, запрашивающего экологическую информацию, нельзя требовать представления каких-либо оснований для запроса.
Human rights defenders are those who, individually or together with others, act to promote and protect human rights. Правозащитниками называются лица, которые индивидуально или совместно с другими поощряют и защищают права человека.
Those who are seen as enemies of the regime are subject to persecution and marginalization. Те лица, которые рассматриваются как враги режима, подвергаются преследованиям и социальному отчуждению.
Victims may also be accompanied by a person who can provide support. Пострадавших могут сопровождать лица, которые могут оказать поддержку.
Those who test positive are offered a prophylactic antiretroviral treatment. В случае положительных результатов выявленные лица получают возможность пройти профилактическое антиретровирусное лечение.
a person who can help with ship's manoeuvring. (Ь) лица, которое может помочь в маневрировании судна.
People who maintained their cultures, practices and customs were discriminated against and viewed as uncivilized. Лица, которые сохраняли свою культуру, привычки и обычаи подвергались дискриминации и считались нецивилизованными.
All persons who hold valid Hong Kong identity cards have access - at very low cost - to public health services. Все лица, получившие действительные гонконгские удостоверения личности, имеют доступ к очень дешевым государственным медицинским услугам.
There is no discrimination against those who are members or wish to become members of labour associations. Лица, являющиеся членами трудовых ассоциаций или желающие стать их членами, какой-либо дискриминации не подвергаются.
He wondered whether persons who had not been among the population when Fiji had acceded to independence could also be considered as indigenous Fijians. Он интересуется, могут ли лица, которые не входили в состав населения, когда Фиджи получила независимость, также рассматриваться в качестве коренных фиджийцев.
Individuals who violated that law could be prosecuted in criminal or civil courts, as expressly indicated in the Criminal Code. Отдельные лица, которые нарушают этот закон, могут подвергаться преследованию в уголовных или гражданских судах, о чем четко говорится в Уголовном кодексе.
All persons who believed their rights had been violated could seek a remedy there. Все лица, которые считают, что их права были нарушены, могут обращаться в него для получения средств судебной защиты.
All internally displaced persons who have habitable housing, voluntarily return home in safety Все внутренне перемещенные лица, имеющие пригодное для проживания жилье, добровольно возвращаются в свои дома в условиях безопасности
Those who have no valid identity papers are often unable to vote and thus are excluded politically. Лица, не имеющие действительных удостоверений личности, часто не могут участвовать в голосовании и в силу этого оказываются исключенными из политического процесса.
Among the many groups at risk, those who inject drugs are among the most vulnerable and marginalized of all. Среди различных групп риска лица, потребляющие наркотики внутривенно, являются наиболее уязвимыми и маргинализованными.
Croatia reported that its most recent legislative amendments establish the criminal liability of a person who knowingly uses the services of victims of trafficking. Хорватия сообщила, что внесенные совсем недавно изменения в законодательство предусматривают уголовную ответственность физического лица, осознанно пользующегося услугами жертв торговли людьми.
However, only persons who have submitted written comments may participate in the hearings. Однако в слушаниях могут участвовать лишь лица, представившие свои замечания в письменном виде.
People who are in receipt of certain specified state benefits are automatically exempted from court fees. Лица, получающие некоторые установленные государственные льготы, автоматически освобождаются от уплаты судебных издержек.
Article 2 of the Optional Protocol requires that individuals who submit communications to the Committee must have exhausted all available domestic remedies. В статье 2 Факультативного протокола содержится требование о том, что лица, представляющие Комитету сообщения, обязаны исчерпать все имеющиеся внутренние средства правовой защиты.
Rural courts were usually headed by people who were not trained judges. Сельские суды, как правило, возглавляют лица, не являющиеся специально подготовленными судьями.
Individuals who do not meet residency requirements may access services sooner, on a fee-for-service basis. Лица, не удовлетворяющие требованиям, связанным с проживанием, могут пользоваться услугами на платной основе.
Internally displaced persons (IDPs) are returning to their former villages, and Burundian refugees who were in neighbouring countries have returned. Внутренне перемещенные лица возвращаются в свои бывшие деревни, вернулись на родину и бурундийские беженцы, находившиеся в соседних странах.
Under Kazakh law, residents who had arrived from abroad had the right to pursue employment activities. По законам Казахстана лица, прибывшие из-за границы, имеют право на трудоустройство.