Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
This includes persons of non-Tongan ethnic origin who have become naturalized Tongans. Сюда входят и лица нетонганского этнического происхождения, натурализованные в Тонге.
One category included those who had committed offences against property - they numbered around 20,000. Еще одну категорию составляют лица, совершившие преступления имущественного характера (их число достигает 20000 человек).
These included mentally and physically handicapped persons, patients with congenital deformities and patients who had undergone maxillo-facial operations. К их числу относятся лица с психическими и физическими недостатками, пациенты с врожденными дефектами и пациенты, перенесшие челюстно-лицевые операции.
Thus, those persons who are considered unemployed as defined by the law receive unemployment benefits for a period of 270 days. Так, лица, в соответствии с законом считающиеся безработными, в течение 270 дней получают пособие по безработице.
How were people who practised illegal abortions prosecuted? Каким образом лица, занимающиеся незаконным производством абортов, привлекаются к ответственности?
The Jordanian commercial law promulgated in 1966 states in article 9, paragraph 1, that merchants are those who engage in commercial transactions. В пункте 1 статьи 9 иорданского Закона о коммерческой деятельности, принятого в 1966 году, говорится, что торговцами являются лица, занимающиеся коммерческими операциями.
Even hostels run by charities cannot accept people who are not entitled to benefits. Лица, не имеющие права на льготы, не могут найти приют также в гостиницах благотворительных организаций.
Russian legislation makes no provision for the imprisonment of people who are unable to meet contractual obligations of any kind. Российское законодательство не предусматривает нормы о лишении свободы лица, не способного выполнить какие-либо договорные обязательства.
First, those who must decide on legal questions must be familiar with the Covenant. Во-первых, лица, принимающие решения по правовым вопросам, должны быть ознакомлены с Пактом.
The range of legal aid would in future enable persons who had legitimate cause for complaint to enjoy the assistance of counsel. Благодаря многообразной юридической помощи, лица, имеющие законные основания для подачи жалоб, смогут в будущем пользоваться помощью адвоката.
Under such circumstances, members would surely not disagree that persons who stole medical supplies deserved to be severely punished. Члены Комитета не могут не согласиться, что в таких условиях лица, совершающие хищение лекарственных препаратов, заслуживают сурового наказания.
Technical education accepts pupils who have finished the gymnasium cycle and offers vocational and technical education. В технические учебные заведения принимаются лица, окончившие гимназию, и они дают профессионально-техническое образование.
The advantage of the United Kingdom proposal was that it defined the originator as the person who generated the message. Преимущество предложения Соединенного Королевства заключается в том, что в нем составитель выступает в качестве того лица, кто готовит сообщение.
A person who reached the age of 14 shall be criminally liable only for the commission of certain socially dangerous offences. Лица, которым исполнилось 14 лет, могут привлекаться к уголовной ответственности только за совершение некоторых общественно опасных действий.
Unlike anti-Semitism, racist acts are often more serious for the victims, who are private individuals. В отличие от антисемитизма, акты, совершаемые на почве расизма, нередко влекут за собой более серьезные последствия для жертв, каковыми являются физические лица.
The workshop brought together persons actively concerned with the implementation of the Convention who needed further training in its requirements. На совещание собрались лица, активно работающие над вопросами осуществления Конвенции и нуждающиеся в более глубоком ознакомлении с ее требованиями.
The officials in the field who can approve contracts and the lines of their authority have been clearly specified. Были четко определены должностные лица на местах, которые могут утверждать контракты, и порядок их подчиненности.
Any person who causes severe physical suffering for purposes other than those described above shall be liable to the same punishment. То же самое наказание применяется в отношении лица, которое причиняет жестокие физические страдания в целях, отличающихся от упомянутых в предыдущем абзаце.
Among the categories affected were those who had committed unpremeditated crimes and those sentenced to less than five years for minor offences. Среди затронутых категорий были лица. совершившие непредумышленные преступления и приговоренные к срокам заключения менее пяти лет за незначительные нарушения.
These are civilians who flee from their lands and their homes to escape the internal war. Это гражданские лица, которые были вынуждены покинуть свои земли и дома, спасаясь от внутреннего конфликта.
Those who have worked for between five and ten years are entitled to 20 days' vacation. Лица, проработавшие от 5 до 10 лет, имеют право на 20-дневный отпуск.
People who violate the relevant provisions of criminal law shall be prosecuted and, if found guilty, punished. Лица, нарушающие соответствующие положения уголовного права, подлежат судебному преследованию и, в случае признания их виновными, наказанию.
In addition, people who have received assistance continuously for 12 months also receive an annual long-term supplement. Кроме того, лица, получавшие помощь непрерывно в течение последнего года, дополнительно получают ежегодную надбавку за длительность периода получения помощи.
The teacher shall participate in the interrogation of an older person who is mentally ill. Он также присутствует на допросе более старшего лица, страдающего психическим расстройством.
People who commit crimes are brought to book under the established procedure. Лица, совершившие преступления, привлекаются к уголовной ответственности в установленном порядке.