Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
(b) The period of employment abroad of a person who was resettled in the country under a repatriation programme (that is, article 12 of the Act of 15 February 1962 on Polish citizenship). Ь) периода зарубежной трудовой деятельности лица, которое переселилось в страну в рамках программы репатриации (статья 12 Закона от 15 февраля 1962 года о польском гражданстве).
It is laid down in article 47 of the Constitution of the Republic of Croatia that all those who, due to their religious or ethical opinions, are not willing to participate in military activities in the military may be conscientious objectors. В статье 47 Конституции Республики Хорватии предусматривается, что все лица, которые в связи со своими религиозными или моральными убеждениями не желают участвовать в выполнении воинских обязанностей в вооруженных силах, могут рассматриваться в качестве отказников по соображениям совести.
An employer may seek a work permit for an alien provided that there are no persons in the files of the Service who meet the conditions required. О выдаче разрешения на работу для иностранца может ходатайствовать работодатель, при условии, что в картотеках Управления не значатся лица, которые соответствуют необходимым требованиям.
The retirement and disability insurance covers, on a compulsory basis, natural persons who, in the territory of the Republic of Poland: Страхованием по выходу на пенсию и инвалидности в обязательном порядке охватываются физические лица, которые на территории Республики Польши:
Moreover, the assessment of ties for persons who are not Danish nationals must be made regardless of the ethnic origin of the resident person. Кроме того, оценка связей со страной лица, не являющегося гражданином Дании, должна осуществляться без учета этнического происхождения проживающего в стране лица.
Pursuant to Section 1983 of Title 42 of the United States Code, the federal courts had permitted lawsuits against police officers who engaged in racial profiling and many claimants had thus been able to obtain substantial damages. На основании статьи 1983 раздела 42 Кодекса Соединенных Штатов федеральные суды разрешили возбуждать судебные разбирательства против полицейских, занимавшихся подобной "профилактикой", и, таким образом, многие пострадавшие лица смогли получить соответствующую компенсацию.
Discrimination at the workplace was illegal, and those who felt they had been victims of such discrimination could apply to the courts. Дискриминация на рабочем месте является незаконной, и лица, считающие, что они подверглись дискриминации в сфере труда, могут обратиться в суд.
The period of pre-trial detention should be reduced, and in any event persons who have to be detained should be brought to trial within a reasonable time or released. Период содержания под стражей до суда должен быть сокращен, и вынужденные находится под стражей лица должны доставляться в суд в разумные сроки или освобождаться.
The hearing was attended by interested States, international and regional organizations, the diamond trade associations and individuals with expertise, who addressed the hearing in their personal capacity and did not represent the views of the organizations/institutions that they are affiliated to. В слушаниях приняли участие заинтересованные государства, международные и региональные организации, ассоциации торговцев алмазами и отдельные лица, обладающие опытом в этой области, которые выступали в ходе слушаний в своем личном качестве и не представляли мнений тех организаций/учреждений, с которыми они связаны.
Persons who do not complete elementary education continue to be disadvantaged both in the opportunity to complete requalification courses and in the labour market generally. Лица, не завершившие курс начального образования, по-прежнему находятся в неблагоприятном положении как в отношении возможности обучения на курсах переквалификации, так и на рынке труда в целом.
a person who receives remuneration as a member of a management board, supervisory board or other directing body of a legal person; лица, получающие вознаграждение в качестве членов административных советов, наблюдательных советов или других руководящих органов юридических лиц;
Draft article II-B, under which a State party or any person who had a legitimate interest could request the monitoring body to seek and find a disappeared person, was supported by many delegations. Многие делегация поддержали проект статьи II-B, в силу которой государство-участник или лицо, имеющее законный интерес, может представлять на рассмотрение наблюдательного органа просьбу о розыске и установлении местонахождения исчезнувшего лица.
The regulations provided for the possibility of employing persons who had reached the age of 14, on condition that he/she had graduated from primary school. Существующими правилами предусматривается возможность найма на работу лиц, достигших 14 лет, при том условии, что эти лица окончили начальную школу.
Persons who have obtained Chilean nationality by means of a nationalization card, like any other Chilean, may request a change of name, in accordance with the provisions of Act No. 17,344, published in the Official Gazette of 30 May 2000. Лица, получившие чилийское гражданство на основании свидетельства о натурализации, как и любой другой чилиец, могут ходатайствовать об изменении имени или фамилии в соответствии с положениями закона Nº 17.344, опубликованного в «Официальных ведомостях» 30 мая 2000 года.
We recognize that the world is becoming increasingly inter-dependent, and that there has been an emergence of major actors who play a critical role in economic and social development. Мы признаем, что мир становится все более взаимозависимым и что появились новые главные действующие лица, играющие важную роль в социально-экономическом развитии.
(c) Only persons who are registered voters may vote in elections to the Assembly. с) участвовать в голосовании на выборах в Собрание могут только лица, зарегистрировавшиеся в качестве избирателей.
The States, organizations and individuals who contributed to the work of the action teams dedicated their time, expertise and, in some cases, financial resources on a voluntary basis. Страны, организации и частные лица, участвующие в работе инициативных групп, посвящают ей свое время, делятся знаниями, а в некоторых случаях предоставляют и финансовые ресурсы на добровольной основе.
Each job represents the link between an employed person and a filled post (this includes the self-employed person who fills a post, with himself/herself as employer). Должностные функции во всех случаях отражают взаимосвязь между нанятым лицом и заполненной должностью (к этой категории относятся и самостоятельно занятые лица, заполняющие должность в качестве нанимателя).
Where an allegation against a person who is the subject of a complaint is of a sufficiently serious nature, the person may be suspended from duty without loss of remuneration pending the final decision of the competent organ. В том случае, если обвинение в отношении лица, на которого подана жалоба, носит достаточно серьезный характер, это лицо может быть временно отстранено от выполнения служебных обязанностей без удержания вознаграждения до вынесения окончательного решения компетентного органа.
The persons entitled to vote in elections of Members of the House of Keys in any constituency are those who: Право голоса на выборах членов Выборной палаты в любом избирательном округе имеют лица, которые:
With regard to the assets of a person who participates in or lends support to a criminal organization, the organization is presumed to have power of alienation until proven otherwise. Что касается имущества лица, которое участвовало в деятельности преступной организации или оказывало ей поддержку, то правомочие организации по распоряжению презюмируется при отсутствии доказательств противного.
These persons who are referred to the Immigration Department from Help for Progress are assisted with obtaining legal status and advised to apply for residency or citizenship when they have satisfied the legal requirements. Эти лица, которых организация «Содействие прогрессу» направляет в Департамент иммиграции, получают помощь при оформлении статуса беженца и получают рекомендации, касающиеся оформления права на жительство или гражданства, после того, как были удовлетворены все правовые требования.
Therefore, the determination of the meaning of the term "persons who bear the greatest responsibility" in any given case falls initially to the prosecutor and ultimately to the Special Court itself. Таким образом, определение значения термина «лица, которые несут главную ответственность» в каждом конкретном случае первоначально осуществляет обвинитель, а в конечном счете сам Специальный суд.
With effect from 1 January 1994, an amendment to the provisions of article 57 of the Penal Code came into force which prohibits the expulsion of a person who has been granted refugee status. С 1 января 1994 года вступила в силу поправка к положениям статьи 57 Уголовного кодекса, которая запрещает производить высылку лица, которому предоставлен статус беженца.
Individuals who have suffered as a result of a breach of the right to equality guaranteed in accordance with the Convention may have recourse in labour disputes to the courts. Лица, которые пострадали в результате нарушения гарантированного в соответствии с Конвенцией права на равное отношение, могут в случае трудовых споров обращаться в суд.