Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
By definition, military tribunals would be both judges and parties in such cases. Conscientious objectors are civilians, who should be subject to civil proceedings. По определению, военные суды, вероятно, будут пристрастными участниками в решении этого вопроса. "Отказники" - это гражданские лица, дела которых должны рассматриваться гражданскими инстанциями.
Under the current Criminal Code, persons who were aged under 18 at the time an offence is committed are not liable to the death penalty. Согласно действующему Уголовному кодексу смертной казни не подлежат лица, не достигшие 18 лет на момент совершения преступления.
Individuals who elect to file anonymous complaints with the Section should be reassured of the Section's mandated policy with regard to confidentiality. Лица, предпочитающие подавать в Секцию анонимные жалобы, должны быть вновь заверены в соблюдении Секцией утвержденной политики в отношении конфиденциальности.
Attendance at this ceremony is optional, but persons who choose to attend must take an oath of loyalty. Присутствие на церемонии не обязательно, однако лица, решившие принять в ней участие, должны принести клятву верности своей новой стране.
This cause would be closely related to the authorization of the person who formulates the act, a question to which we referred above. Это основание самым тесным образом связано с вопросом об уполномочивании лица, формулирующего акт, о чем мы говорили выше.
An important group of persons with disabilities are those who have disabilities that are not easily discovered by others. Одной из важных групп инвалидов являются лица, инвалидность которых для окружающих с первого взгляда не видна.
The fastest growing group of the older population is the oldest old, that is, those who are 80 years or more. Самой быстрорастущей группой пожилого населения является старшая возрастная группа, т.е. лица не моложе 80 лет.
With respect to more than 110 States parties, individuals who have exhausted domestic remedies in their respective countries may petition the relevant United Nations treaty body. Что касается более чем 110 государств-участников, то физические лица, исчерпавшие все внутригосударственные средства правовой защиты в своих странах, могут подавать петицию в соответствующие договорные органы Организации Объединенных Наций.
In accordance with Canadian legislation, persons who do not comply with the Immigration Act are required to leave the country under a removal or deportation order. Согласно нормам канадского законодательства лица, не соблюдающие Закон об иммиграции, должны покинуть страну на основании распоряжения о выезде или высылке.
Those who are not in prison but decide to exercise their right to freedom of expression are often subject to regular interrogations and house arrest. Лица, остающиеся на свободе, но решившие осуществлять свое право на свободное выражение мнений, нередко подвергаются регулярным допросам и домашним арестам41.
The Criminal Code provides that persons who had reached the age of 16 before committing the crime in question may be held criminally responsible. В соответствии с Уголовным кодексом Украины уголовной ответственности подлежат лица, которым до совершения преступления исполнилось 16 лет.
If such an arrangement is to be implemented, all people who are checked by the police must be given a receipt. Если такой механизм будет введен в действие, все лица, проверенные сотрудниками полиции, должны получать контрольный талон.
In particular, resolution 1674 noted the dangers faced by women, children, refugees and internally displaced persons, who are all especially at risk in conflict. В частности, в резолюции 1674 говорится об угрозах, с которыми сталкиваются женщины, дети, беженцы и внутренне перемещенные лица, которые в условиях конфликта находятся в особой опасности.
But at least those persons who have an official role or image to uphold try to respect this rule. По крайней мере хотя бы лица, которые наделены официальной ролью или которым требуется поддержать свой авторитет, стараются соблюдать это правило.
Persons who wish to continue using the ending "ič" may request such modification by making a Statement or filing an application. Лица, которые выражают желание по-прежнему использовать окончание "ič", могут представить просьбу о внесении такого изменения, сделав соответствующее заявление или представив ходатайство.
Trading intermediaries are normally financial institutions, brokers and other entities authorized to be members of the depository and who hold accounts with the depository. В роли торговых посредников обычно выступают финансовые учреждения, брокеры и прочие лица, имеющие право быть членами депозитария и имеющие счета в депозитарии.
This is all the more deplorable when perpetrators are officials, who must lead by example and fulfil clear legal and moral obligations. Это вызывает тем большее сожаление, когда в роли насильников выступают должностные лица, которые в силу своего положения должны быть примером и должны четко выполнять свои служебные и моральные обязанности.
Children's and youth organizations may be founded by Ukrainian citizens or nationals of other States or stateless persons who have reached the age of 15. Основателями молодежных и детских организаций могут быть граждане Украины, граждане других государств и лица без гражданства, достигшие 15-летнего возраста.
This is most apparent in tourism, where those who work within the industry are often least able to afford a "holiday". Наиболее ярко это проявляется в сфере туризма, где лица, занятые в этой индустрии, нередко имеют меньше всего возможностей для того, чтобы позволить себе «выходные дни».
Among them, are two murder suspects, one who has been in detention since June and the other since December 1997. К их числу относятся два подозреваемых в совершении убийств лица, одно из которых находится в заключении с июня, а второе с декабря 1997 года.
The second contained persons who should not be allowed to participate in the referendum, as they intended to vote for reunification with Morocco. Во второй список были включены лица, которых следовало не допустить к участию в референдуме, поскольку они намеревались голосовать за воссоединение с Марокко.
The same penalty shall apply to a person who engages in the activities referred to in the preceding paragraph, but with men. «То же самое наказание применяется в отношении лица, которое совершает действия, упомянутые в пункте выше, применительно к мужчинам».
It is thus difficult for those who speak the language to have university degrees that would prove their competence". Поэтому сложно добиться того, чтобы лица, говорящие на коренных языках, имели университетское образование и соответствующие дипломы".
We believe that United Nations officials, who hail from so many regions, have vast potential to offer. Мы полагаем, что должностные лица Организации Объединенных Наций, представляющие столь многие регионы мира, обладают огромными возможностями.
These centres were open to women who had dropped out of school and wanted to resume their studies and pass some State examinations. В эти центры могли быть приняты лица, прервавшие учебу, а затем решившие продолжить свое образование и сдать государственные экзамены.