Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
Often given to those who are already best able to find a job. Нередко переподготовку проходят лица, которые и без того имеют весьма благоприятные шансы на трудоустройство.
Article 12 of the Penal Code states that persons who were over 16 before committing a crime are legally answerable. Согласно статье 12 Уголовного кодекса лица, которым уже исполнилось 16 лет до момента совершения преступления, несут ответственность по закону.
Persons who have been convicted to more than three years of imprisonment cannot be called for active military service. На действительную военную службу не могут призываться лица, приговоренные к лишению свободы на срок свыше трех лет.
Those who have refused to perform military service cannot be elected as members of Parliament (AI). Лица, отказывавшиеся проходить военную службу, не могут избираться членами парламента (МА).
Guatemala: Those who refuse to do military service may be imprisoned (AI). Гватемала: лица, отказывающиеся от военной службы, могут наказываться лишением свободы (МА).
Furthermore, persons who are serving a sentence may not be placed in the same room with detained persons. Кроме того, лица, отбывающие какое-либо наказание, не могут содержаться в одной камере с задержанными лицами.
Consequently, those who have refused to obey orders must not be punished or subjected to any adverse treatment. Следовательно, лица, отказавшиеся выполнять приказы, не должны подвергаться наказанию или какому-либо неблагоприятному обращению.
Those who commit criminal acts must be arrested and prosecuted to the fullest extent of the law. Лица, совершающие преступные действия, должны быть арестованы и наказаны по всей строгости закона.
Other displaced persons who fled to Gorno Badakshan in 1992-1993 have chosen to remain there either for economic or family reasons. Другие перемещенные лица, бежавшие в Горный Бадахшан в 1992-1993 годах, предпочли остаться там в силу экономических причин или по семейным обстоятельствам.
The Special Rapporteur transmitted one urgent appeal on behalf of a person who had chosen to abandon his appeals in the United States. Специальный докладчик препроводил один призыв к незамедлительным действиям в интересах лица, отказавшегося от подачи апелляции в Соединенных Штатах.
There are those who are ready to pay it. И есть лица, готовые ее заплатить.
All persons who legally reside in Estonia have the legal possibility to cultivate their national culture. Все лица, на законных основаниях проживающие в Эстонии, имеют юридическую возможность развивать свою национальную культуру.
Briefly, the Commissioner is required under section 84 to investigate each complaint lodged by individuals who allege unlawful discrimination. Коротко говоря, в соответствии со статьей 84 этого закона Уполномоченный обязан проводить расследование по каждой жалобе отдельного лица о незаконной дискриминации.
In Victoria, the police are required to arrange for an interpreter before questioning any person in custody who does not sufficiently understand English. В Виктории полиция обязана пригласить устного переводчика до допроса любого помещенного под стражу лица, недостаточно понимающего по-английски.
The Labour Code provides for criminal responsibility of those officials who illegally dismiss or transfer an adolescent to another job. Согласно Трудовому кодексу должностные лица, допускающие незаконное увольнение подростков или перевод их на другие работы, привлекаются к уголовной ответственности.
All police stations had staff specially trained to deal with minors, generally persons with teaching or social work experience who were often women. Во всех полицейских участках имеются сотрудники, специально подготовленные для работы с несовершеннолетними, обычно это лица, имеющие опыт преподавательской или социальной работы, причем в большинстве случаев они являются женщинами.
The World Food Programme and all those who have followed this affair are aware of the truth. Мировая продовольственная программа и те лица, которые следили за развитием этого события, понимают, о чем идет речь.
Families and individuals who had not seen or heard from each other in many years are finally in touch. Семьи и отдельные лица, которые не видели друг друга или не знали ничего друг о друге на протяжении многих лет, наконец установили контакты.
Unemployed population: People of working age who are not working but are actively seeking employment. Безработные: к безработным относятся неработающие лица трудоспособного возраста, которые активно ищут работу.
An act could be indirectly discriminatory without any intention on the part of the person who was the object of the complaint. Какое-либо действие может быть косвенно дискриминационным без какого-либо намерения со стороны лица, являющегося объектом жалобы.
Those who had been unable to provide documentary proof of residence had been deemed non-Syrians and registered as foreigners. Те лица, которые не смогли представить документальное свидетельство проживания, были квалифицированы в качестве несирийцев и зарегистрированы как иностранцы.
The persons who had attacked the indigenous community were reported to have been arrested and brought before the courts. Сообщалось, что лица, совершившие нападение на коренную общину, были арестованы и преданы суду.
Those who provide or organize social services should assess in what manner services are delivered. Лица и органы, отвечающие за оказание и организацию социальных услуг, должны постоянно следить за тем, каким образом обеспечиваются эти услуги.
Persons who were by profession responsible for weapons or connected with such responsibility were prevented by law from engaging in civilian service. В соответствии с законодательством лица, которые в силу своих профессиональных обязанностей несут ответственность за оружие или связаны с такой ответственностью, не могут проходить гражданскую службу.
Persons who meet this criterion are primarily entitled to enrol in training or to receive rehabilitation to promote their employment. Лица, удовлетворяющие этому критерию, имеют преимущественное право поступления на курсы профессиональной подготовки или реабилитации в целях содействия их трудоустройству.