Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
Without prejudice to Rule 6.3 for any replacement the Committee shall choose, by consensus decision a Party who shall nominate its representative to the Bureau. Без ущерба для правила 6.3 с целью замены любого должностного лица Комитет на основе консенсуса выбирает Сторону, которая назначает своего представителя в Президиум.
Persons with a criminal record could not be lawyers, nor could people who had been expelled from the bar association or stripped of their licence. Адвокатами не могут работать лица, имеющие судимость, а также лица, которые были исключены из ассоциации адвокатов или у которых была отобрана их лицензия.
The new textbooks portrayed a positive image of women, who were no longer expected to devote themselves exclusively to their homes and families. В новых учебниках отражен позитивный имидж женщин, которые больше не рассматриваются как лица, которые должны полностью посвятить себя домашнему очагу и семье.
The Working Group also raises concerns over reprisals suffered by a judge and individuals who were the subject of its urgent appeals or Opinions. Кроме того, Рабочая группа выражает обеспокоенность по поводу репрессий, которым были подвергнуты один судья и отдельные лица, судьба которых являлась предметом ее призывов к незамедлительным действиям или мнений.
State actors have included police, local authorities and public officials who have spoken out publicly against the work of defenders (Peru). К представителям госструктур относятся сотрудники полиции, работники местных органов и государственные должностные лица, которые публично выступают против деятельности правозащитников (Перу).
Often, they were also excluded from mainstream government positions and the few minorities who held those positions had no real power to represent their communities. Зачастую их не допускают к основным государственным должностям, а те немногие лица из числа меньшинств, которые занимают такие посты, не имеют реальной власти и не могут представлять интересы своих общин.
Before the 2006 Census, people who specified their ethnicity as "New Zealander" were included in the European ethnic group. До переписи 2006 года лица, указавшие свою этническую принадлежность как "новозеландцы", включались в число населения европейского происхождения.
Those who meet the following conditions are regarded as actively seeking employment: Активно ищущими работу считаются лица, удовлетворяющие нижеследующим критериям:
Persons who have completed vocational rehabilitation programmes лица, закончившие курсы профессионально-технической подготовки;
According to information before the Committee, military service is compulsory and those who decline to perform this service are subject to prosecution and imprisonment under the Criminal Code. По имеющейся в распоряжении Комитета информации, военная служба является обязательной, и лица, уклоняющиеся от несения этой службы, подвергаются преследованию и лишению свободы в соответствии с положениями Уголовного кодекса.
The safety principles displayed in the SOP are valid for any person, visitor or otherwise who may visit any EDA task site. Изложенные в СОП принципы обеспечения безопасности распространяются на любого человека, посетителя или иного лица, попадающего на любую рабочую площадку ЭУР.
Fellows of the Academy are individuals who have been recognized by the Confederation for their role in creating and applying the arts and sciences of productivity. Члены Академии - это физические лица, получившие признание Конфедерации за роль в создании и внедрении способов повышения производительности.
According to CPTI, conscientious objectors, along with others who have not performed military service or been exempted by the military authorities, suffered severe and continuing civic disabilities. Согласно СМНИ, отказники по соображениям совести, а также другие лица, не отслужившие в армии или освобожденные от службы военными органами, страдают от серьезных и длительных ограничений в гражданских правах.
The Committee urges the State party to ensure that offenders who commit either cross-border or internal trafficking are prosecuted and punished. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы лица, занимающиеся трансграничной торговлей людьми или же подобной торговлей внутри страны, преследовались в уголовном порядке и подвергались наказанию.
For at least the last 25 years, those who had learning disabilities or were physically challenged had been provided with free education. В течение по крайней мере последних 25 лет лица, сталкивающиеся с трудностями в обучении, и лица с ограниченными физическими возможностями получают бесплатное образование.
Those who cannot be expelled are either granted asylum status or stay in Denmark without a residence permit (exceptional leave to remain). Те лица, которые не подлежат высылке, получают статус беженца или остаются в Дании без вида на жительство (исключительное разрешение на пребывание).
It added that those who provided information to the mission in refugee camps had breached Syrian law and therefore could not be considered reliable sources. Оно также добавило, что лица, которые предоставляли миссии информацию в лагерях беженцев, нарушили сирийские законы и поэтому не могут считаться надежными источниками.
Those evicted in 2005 were people who had not complied with the regulations. Те лица, которые в 2005 году подверглись выселению, нарушали эти правила.
2.4 In September 1996, the Benaziza family hired an attorney, who filed a complaint against a person or persons unknown for abduction with the Court of Constantine. 2.4 В сентябре 1996 года семья Беназизы наняла адвоката, который подал в суд Константины жалобу в отношении неизвестного лица связи с похищением.
The predecessor State therefore cannot not be compelled to maintain the nationality of the person concerned, who would have become resident in the successor State. Таким образом, государство-предшественник нельзя принудить сохранить гражданство затрагиваемого лица, которое стало бы проживать на территории государства-преемника.
District-level administrations are led by district coordination officers; under them are executive district officers who are responsible for district-level line departments. Администрации на уровне областей работают под руководством областных координаторов; в их подчинении находятся исполнительные областные должностные лица, которые отвечают за соответствующие департаменты на этом уровне.
Another condition that is increasingly being adopted by States is the requirement that those who receive unemployment, single parent or disability benefits participate in employment or training programmes. Еще одним условием, которое все шире используется государствами, является требование в отношении того, чтобы лица, которые получают пособия по безработице и инвалидности или пособие для родителей-одиночек, участвовали в программах трудоустройства или профессиональной подготовки.
There are reported cases of asylum-seekers who have lost their lives while crossing rivers and other difficult terrain. Поступают сообщения и о случаях, когда лица, ищущие убежище, погибали, пытаясь переплыть реки или преодолеть другие труднодоступные сухопутные преграды.
Generally, low-risk detainees are those who do not have criminal backgrounds and the reasons for their detention are linked to concerns regarding flight risk or identity. Обычно задержанными, не представляющими серьезной опасности, являются лица, которые не имеют криминального прошлого и причины задержания которых связаны с опасениями их побега или сомнениями в отношении их личности.
Others, including three police officials, told the Commission that CPO Saud Aziz did not act independently and that "everyone knows" who ordered the hosing down. Другие лица, включая трех полицейских чинов, сказали членам Комиссии, что начальник городской полиции Сауд Азиз не действовал в одиночку и что «все знают», кто приказал смыть следы взрыва.