There are also more traditional politicians: personalities who see themselves as representatives of particular social or economic interests, not as apolitical technocrats. |
Есть также более традиционные политические деятели: лица, которые считают себя представителями особых социальных или экономических интересов, а не аполитичными технократами. |
Persons publicly indicted by the Tribunal who remain at large |
Публично обвиненные Трибуналом лица, скрывающиеся от правосудия |
Similarly, they take the position that those who have attempted to sue the Japanese government for compensation have no legal or moral case. |
Также они считают, что лица, пытающиеся подавать иски к японскому правительству, не имеют на это ни юридических, ни моральных оснований. |
The persons who are under age have no right to register in "X-casino". |
Лица, не достигшие 18-ти летнего возраста, не имеют права регистрироваться в "X-casino". |
After persons who invite you get this document, they need to send its original to you by post. |
После того, как этот документ будет получен, приглашающие Вас лица должны выслать Вам его оригинал по почте. |
People who have received assistance continuously for 12 months also receive the "annual long-term supplement". This is to pay for the replacement of essential household items. |
Лица, предоставлялась помощь в течение 12 месяцев подряд, также получают "долгосрочную годовую надбавку", которая предназначена для оплаты расходов на замену основных предметов, необходимых в домашнем хозяйстве. |
We need sensitive ways to identify those at risk and to help those who are most disabled. |
Мы должны найти деликатные способы, чтобы определить лица, подвергающиеся риску, и, чтобы помочь тем, кто наиболее нетрудоспособен. |
And, in this case, decision-makers on both sides face domestic opponents who are only too ready to pounce at the least sign of weakness. |
И, в данном случае, ответственные лица обеих сторон столкнутся с внутренними противниками, которые только и ждут, чтобы наброситься на них при малейшем признаке слабости. |
Yet, for all of their differences, these governments - and the individuals who will lead them - face many of the same challenges. |
Однако, несмотря на все их различия, эти правительства - и лица, которые будут их возглавлять - во многом сталкиваются с одинаковыми проблемами. |
There is a teenage girl who just recently went out and knew that she needed 56 stars tattooed on the right side of her face. |
Другая девочка-подросток, которая недавно «вышла в свет», и знала, что ей нужно сделать татуировку из 56 звезд на правой стороне лица. |
Players, coaches, officials, and team builders who have had notable careers are eligible to be voted into the Hockey Hall of Fame. |
Игроки, тренеры и официальные лица, чья карьера была успешной, могут быть выбраны в «Зал хоккейной славы». |
Now I can't speak for the lord, but it has been my experience that he will talk to anybody who will listen. |
Хоть я и не могу говорить от лица Господа, но я по опыту знаю, что он заговорит с тем, кто захочет его услышать. |
No explanation was given by the police officers present, who admitted, however, that both men had been detained at the Chief's office. |
Никаких разъяснений от сотрудников полиции не поступило, однако они признали, что оба указанных лица находились в кабинете начальника. |
An important population group that the PR misses are the people who live in the country without the authorities' knowledge, many staying illegally. |
Одной из важных групп населения, которая отсутствует в РН, являются лица, проживающие в стране без регистрации, причем многие из них нелегально. |
Commission members, who come from cities throughout Kosovo, include attorneys, advocates, and family members of persons deprived of liberty. |
В число членов Комиссии, прибывших из городов, расположенных в разных уголках Косово, входят поверенные лица, адвокаты и родственники лиц, лишенных свободы. |
I'm usually really good with names and faces, but I could not remember who this guy was. |
Обычно я хорошо запоминаю имена и лица, но я не мог вспомнить, кто этот парень. |
I just imagined the look on the Inners' faces when they see who is sitting across the table from them. |
Просто представил себе лица планетян, когда они увидят, кто сел с ними за стол переговоров. |
But tonight you'll be seeing the faces of other young women who have gone missing, whose names are tragically unfamiliar. |
Но сегодня вы увидите лица девушек, которые пропали без вести, и чьи имена остались трагически неизвестными. |
Except this one was piloted by a man who not only expected a woman in disguise, but also had a real bad case of face blindness. |
Только эту вёл человек, который не только ждал переодетую женщину, но также очень плохо различал лица. |
There was a Frenchman who had nothing better to do than to electrocute people's faces in order to make their lips turn upwards without their eyes moving. |
Был один француз, которому было больше нечем заняться, кроме как бить человеческие лица электрическим током, чтобы уголки их губ поднимались и при этом не двигались глаза. |
The type and colour of car used by those who gave the bomb warning were rare in Northern Ireland at that time. |
Судя по марке автомобиля и его цвету, на котором разъезжали лица, безуспешно пытавшиеся предупредить о теракте, этот автомобиль был довольно редким в Северной Ирландии в то время. |
The authorities who are responsible for this have to bear criminal liability under the Criminal Code of Azerbaijan. |
Лица, несущие ответственность за это, должны нести уголовную ответственность в соответствии с Уголовным кодексом Азербайджана. |
Of those victims who have received treatment, most are male, ranging in age from 8 to 60 years. |
Большинство жертв, получивших медицинскую помощь, составляют лица мужского пола в возрасте от 8 до 60 лет. |
Military persons must refuse to execute such an order and, as soon as possible, notify the superior of the person who issued this order. |
Военнослужащий должен отказаться от исполнения такого приказа и в возможно более короткие сроки уведомить вышестоящего начальника лица, отдавшего этот приказ. |
Is that the guy who broke into your house? |
Трудно сказать, лица не видно. |