Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Лица

Примеры в контексте "Who - Лица"

Примеры: Who - Лица
In later versions of the Census Internet form, we evaluated the user interface in our own laboratory with JAWS, Insight/InFocus, and with participants who were blind or visually impaired. В последующих версиях Интернет-бланка для переписи мы провели оценку интерфейса пользователя в нашей собственной лаборатории с использованием программ JAWS, Insight/InFocus, при этом участниками тестов были слепые или лица с недостатками зрения.
In submitting this consolidated report, the High Commissioner wishes to stress that the international community cannot accept that those who are responsible for such terrible atrocities would go unpunished. Представляя настоящий сводный доклад, Верховный комиссар желает подчеркнуть, что международное сообщество не может согласиться с тем, чтобы лица, несущие ответственность за столь ужасные зверства, оставались безнаказанными.
Persons who consider that they have been improperly treated or that their cases have been mismanaged also have access to the Ombudsman. Лица, считающие, что с ними обошлись неправомерно или что их дела рассматривались ненадлежащим образом, располагают также доступом к омбудсмену.
He said that several governmental delegations had expressed the view that the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council did not allow the working group to elect any person who was not a representative of a Member State as one of its officers. Он заявил, что, по мнению некоторых правительственных делегаций, в правилах процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета не предусматривается избрание рабочей группой в качестве своего должностного лица каких-либо лиц, не являющихся представителями государств-членов.
In this connection the State party refers to a case currently before the courts against someone who intervened in a labour dispute on the side of the employer. В этой связи государство-участник сообщает, что в настоящее время суды рассматривают дело, возбужденное против лица, участвовавшего в трудовом споре на стороне работодателя.
After being informed that her name resembled the name of a person who was not permitted to leave the country, she was requested to report to the prosecution authority. После того как ей сообщили о том, что ее фамилия схожа с фамилией лица, выезд которого из страны запрещен, она получила предписание явиться в прокуратуру.
Persons who appear on that list are routinely taken into custody and are targets for illegal detention, torture and extortion if they are believed to have worked for armed Sikh nationalists. Лица, внесенные в этот список, периодически задерживаются и становятся объектом незаконного тюремного заключения, пыток и вымогательства, если считается, что они помогали вооруженным сикхским националистам.
They appealed urgently to all the parties to demonstrate a firm commitment to the peace process and to national reconstruction, bringing an end to the ongoing and appalling suffering of the Angolan people, particularly those who have been displaced. Они решительно призвали все стороны твердо стать на путь мира и государственного строительства, с тем чтобы положить конец жестоким страданиям, которые на протяжении долгого времени испытывает ангольский народ, и в особенности перемещенные лица.
Moreover, we are in fact aware that some individuals have been interrogated and even harassed by the Tunisian police on the mere ground of having received letters from Tunisians abroad who are considered by the Tunisian authorities to be members of Al-Nahda. Кроме того, нам доподлинно известно, что некоторые лица подвергались допросам и даже запугиванию со стороны тунисской полиции лишь на том основании, что они получали письма от тунисцев, проживающих за рубежом, которых тунисские власти считают членами Аль-Нахда.
Under this scheme, all asylum-seekers in detention have access to contracted service providers who assist with the preparation of the application form and exposition of their claims, and attend any interview. В соответствии с этой процедурой все помещенные под стражу лица, ищущие убежища, имеют доступ к агентствам, которые по договору оказывают помощь в составлении и представлении заявлений и присутствуют на собеседованиях.
The Committee notes that only such persons who were citizens of Latvia before 1940 and their descendants have automatically been granted citizenship, while other persons have to apply for citizenship. Комитет отмечает, что только те, кто был гражданами Латвии до 1940 года, и их потомки автоматически получили гражданство, в то время как другие лица должны ходатайствовать о предоставлении им гражданства.
Victimization of an individual who has initiated a complaint of racial discrimination is unlawful under section 50 of the New South Wales Anti-Discrimination Act of 1977. Нарушение прав отдельного лица, которое подало жалобу в связи с проявлением расовой дискриминации, незаконно в соответствии с разделом 50 Антидискриминационного акта Нового Южного Уэльса 1977 года.
Moreover, those who receive grants to purchase land need to be able to access such services as credit and extension to be able to develop their land and make a decent living as farmers. Кроме того, лица, получающие субсидии для купли земли, должны иметь доступ к таким услугам, как кредиты и сельскохозяйственные знания, с тем чтобы быть в состоянии возделывать свою землю и обеспечивать себе нормальное существование, занимаясь сельским хозяйством.
We have noted that, most regrettably, it is Special Commission officials and personnel from particular countries who are violating the undertakings they have given to respect the confidentiality of information in order to serve the political objectives of the States of which they are nationals. Мы уже отмечали, что, к нашему глубокому сожалению, именно должностные лица Специальной комиссии и ее сотрудники из определенных стран нарушают взятые ими обязательства в отношении соблюдения конфиденциальности информации в угоду политическим интересам государств, гражданами которых они являются.
My Special Representative intends to discuss with the two parties the question of the release of Moroccan prisoners of war who may include Saharans held by the Frente POLISARIO, as well as Saharans presumed to be political prisoners and detainees. Мой Специальный представитель намерен обсудить с представителями двух сторон вопрос об освобождении марокканских военнопленных, среди которых могут находиться сахарцы, удерживаемые Фронтом ПОЛИСАРИО, а также предполагаемые сахарские политические заключенные и лица, задержанные по политическим мотивам.
During the past six months, fighting in south Lebanon continued and civilians were again put at risk, although the number of those who were killed decreased. В течение последних шести месяцев боевые действия на юге Ливана продолжались, и гражданские лица вновь оказались в опасности, хотя число убитых среди них сократилось.
Some governmental officials suggested that trials be limited to the handful of former senior Khmer Rouge officials who, at the time of our visit, had refused to surrender to the Government. Некоторые правительственные должностные лица полагали, что судебные процессы должны ограничиваться небольшой группой бывших старших должностных лиц "красных кхмеров", которые на момент нашего визита отказывались сдаться правительству.
According to that principle, anyone who knowingly assisted another in committing an act that was wrongful for that other was also responsible. В соответствии с этим принципом любое лицо, которое осознанно помогает другому совершить какое-либо деяние, являющееся противоправным для этого лица, также несет
As the 1969 Vienna Convention indicated, such representatives of States were persons who, in virtue of their functions or other circumstances, were empowered to engage the State at the international level. Как указывается в Венской конвенции 1969 года, такими представителями государств являются лица, которые в силу своих функций или иных обстоятельств управомочены принимать от имени государства обязательства на международном уровне.
The Council reaffirms that all persons who commit or order the commission of grave breaches of the above-mentioned instruments are individually responsible in respect of such breaches. Совет подтверждает, что все лица, которые совершают серьезные нарушения вышеназванных правовых актов или отдают приказ об их совершении, несут личную ответственность за такие нарушения.
It shall be composed of persons nominated by Parties who are experts in relevant fields, such as those of science, socio-economics and the environment. В его состав входят лица, назначенные Сторонами, которые являются специалистами в соответствующих областях, таких, как наука, социально-экономические проблемы и окружающая среда.
By the same token, there are those who argue that at least in the short run, stronger IPR regimes may have the effect of raising the net costs of acquiring technologies, such as ESTs. В то же время имеются лица, которые утверждают, что по крайней мере в краткосрочной перспективе ужесточение режимов ПИС может привести к увеличению чистых затрат на приобретение технологий, например ЭБТ.
Nevertheless, consular officers shall refrain from taking action on behalf of a national who is in prison, custody or detention if he expressly opposes such action. Тем не менее консульские должностные лица должны воздерживаться выступать от имени гражданина, который находится в тюрьме, под стражей или задержан, если он определенно возражает против этого.
The civil action may be brought by all persons who have directly suffered personal injury as a result of the offence (article 7 of the Code of Criminal Procedure). Право на предъявление гражданского иска имеют все лица, которым был лично причинен непосредственный ущерб в результате правонарушения (статья 7 Уголовно-процессуального кодекса).
All of those who occupy the sensitive positions in the Special Commission, and particularly that of Deputy Executive Chairman, are Americans with the same characteristics as Scott Ritter. Все лица, занимающие ключевые должности в Специальной комиссии, в частности должность заместителя Исполнительного председателя, являются американцами, характеристика которых схожа с характеристикой Скотта Риттера.