In October 1948 the Czechoslovak parliament restored Czechoslovak citizenship to Hungarians who were residents in Slovakia on November 1, 1938, and who had not been convicted of crime. |
В октябре 1948 года чехословацкий парламент вернул чехословацкое гражданство всем венграм, которые жили в Словакии на момент 1 ноября 1938 года и не обвинялись в преступлениях. |
Michael Raymond-James as Mitch Longo, a blue collar worker who struggles to provide for his wife and who occasionally pulls off crimes with his brother Eddie. |
Майкл Рэймонд-Джеймс в роли Митча Лонго, синего воротничка, который изо всех сил пытается обеспечить свою жену и который иногда совершает преступления со своим братом Эдди. |
Despite his absolute disdain for those around him, Spider is quite loyal to those few who he considers friends and is equally quick to hurt those who would betray him. |
Несмотря на абсолютное презрение ко всем, кто окружает его, Спайдер вполне лоялен к тем, кого он считает друзьями и также быстр на расправу с теми, кто его предаёт. |
As a President who knows the needs and problems of the people who have entrusted me with such a high office, I will be sincere and share some of my thoughts. |
Как президент, знающий чаяния и проблемы своего народа, оказавшего мне высокое доверие, будут откровенен и поделюсь с вами некоторыми своими размышлениями. |
It says very on the mood criteria, beauty and interest of who also produce them and of who the frequenta. |
Оно говорит очень на критери по, красотке и интересе настроения также производит их и frequenta. |
Jessica and Mike (Diego Klattenhoff), whom she is now dating, meet Leo's parents, who call Dana "a bad influence" and say they know who her father is. |
Джессика и Майк (Диего Клаттенхофф), с которым она сейчас встречается, встречают родителей Лео, которые называют Дану "дурным влиянием", и они говорят, что знают, кто её отец. |
They had two children: Jan (who only lived a few days) and Maria (who in 1664 laid the first stone for the new theatre). |
У них было двое детей: Ян (который прожил всего несколько дней) и Мария (которая в 1664 году положила первый камень в фундамент нового театра). |
This version of Spider-Man is a member of the Defenders, a resistance group of vigilantes who are against Doctor Doom, who has altered history and conquered the world. |
Эта версия Человека-паука является членом Защитников, группы боевиков, выступающих против Доктора Дума, который изменил историю и покорил мир. |
He later came to consider himself honoured by worshipping with men of faith who came in shabby clothes and work boots and who sang all the verses to all the hymns. |
Позже он считал честью для себя поклонение с верующими, которые приходили в потёртой одежде и рабочих ботинках и которые пели все стихи и гимны. |
We needed somebody who could do The Walk of Shame physically, somebody who could match Lena's integrity, intensity, and sensibility. |
«Нам нужен был кто-то, кто мог пройти "Путь позора" физически, кто мог бы сравниться с целостностью, интенсивностью и чувственностью Лены. |
Perhaps the most celebrated case was Egon Erwin Kisch, a left-wing Czechoslovakian journalist, who could speak five languages, who was failed in a test in Scottish Gaelic, and deported as illiterate. |
Пожалуй, самый знаменитый случай произошёл с Эгоном Эрвином Кишем, чехословацким журналистом левого толка, который мог говорить на пяти языках, но не прошёл испытания на языке шотландских кельтов и был депортирован как неграмотный. |
A 20-year-old boy from Spain, Axl, travels to London to find his father who left during his childhood and who Axl doesn't remember anything about. |
20-летний мальчик из Испании, Аксель, едет в Лондон, чтобы найти своего отца, который бросил его в детстве, и о котором Аксель ничего не помнит. |
The article states that the first view is represented by scientists who publish their findings in the scientific literature and who believe that no currently available intervention can slow or prevent aging. |
В статье говорится, что первая точка зрения представлена учеными, которые публикуют свои результаты в научной литературе и считают, что никакое текущее вмешательство не может замедлить или предотвратить старение. |
Each fresco in this religious cycle has two sets of figures: those who tell the story and those who are witness to it. |
Каждая фреска в его религиозном цикле имеет два набора фигур: те, кто рассказывают истории, и те, кто их слушает. |
She is the mother of two sons: Hugo Armando, who followed his parents' footsteps, and Luis Arturo, who chose a career in medicine. |
Она является матерью двух сыновей: Уго Армандса который последовал по стопам родителей, и Луиса Артуро, который выбрал карьеру медика. |
He even mentioned concepts of civil disobedience and voluntary servitude: A democrat is not one who commands, but one who disobeys. |
Он также помянул гражданское неповиновение и добровольное рабство: Демократ - это не тот кто командует, а тот, кто не подчиняется. |
Every citizen of the Republic of Azerbaijan, who has the right to participate in elections and who permanently resides in the respective constituencies, may be elected as a member of the municipality. |
Каждый гражданин Азербайджанской Республики, обладающий правом участия в выборах и постоянно проживающий на соответствующих избирательных округах, может быть избран членом муниципалитета. |
The Discretionary program is a service that "SEB Wealth Management" offers investors, who need professional asset management and who wish to entrust the investment decision making to us. |
Программа доверия %96 это услуга, которую общество SEB Wealth Management предлагает инвесторам, нуждающимся в профессиональном управлении активами и решившим доверить нам принятие решений об инвестициях. |
This can occur in patients who are predisposed to AAION and NAION as described above as well as those who had cardiac and spine surgery or serious episodes of hypotension. |
Это может произойти у пациентов, которые предрасположены к AAION и NAION, как описано выше, а также тех, у кого была хирургия сердца и позвоночника или серьезные эпизоды гипотонии. |
Are people who copy software any different than those who copy records and books? |
Отличаются ли люди, копирующие программы, от тех, кто копирует музыку и книги? |
We learn that Kolyun was an intelligent man, played the accordion, achieved great successes in this area recognized by foreign experts, was married, has a seven-year-old daughter who lives with her mother who is still young and beautiful, albeit blind. |
Мы узнаём, что Колюн был интеллигентным человеком, играл на аккордеоне, достиг в этом деле больших успехов, признанных иностранными экспертами; был женат, имеет семилетнюю дочь, живущую с матерью, ещё молодой и красивой, но слепой женщиной. |
On 16 May, sepoys and palace servants killed 52 Europeans who were prisoners of the palace and who were discovered hiding in the city. |
16 мая сипаи и дворцовая челядь перебили 52 европейцев, содержащихся в плену во дворце или скрывавшихся и обнаруженных в городе. |
Vrak is a cunning and treacherous member of alien nobility who was sent by his father Emperor Mavro to serve as the Insectoids' war advisor, thus he is the only one who is not truly an Insectoid. |
Врак - хитрый и коварный представитель инопланетного дворянства, посланный своим отцом, Императором Мавро служить военным советником Инсектоидов, таким образом, он единственный, кто не является по-настоящему Инсектоидом. |
I, who had hardly ever been separated from my dear mother, can hardly realise what life will be like without her, who was the centre of everything. |
Я почти никогда не покидала моей дорогой матери и вряд ли смогу понять, какова будет жизнь без той, что являлась центром вселенной». |
They had at least three children: two sons, Rudolf IV and Hugo, who succeeded him, and a daughter, Ursula, who became the second wife of Count James Truchseß of Waldburg. |
У них было по меньшей мере трое детей: два сына, Рудольф IV и Хуго, и дочь Урсула, которая стала второй женой графа Якоба Трухссеса из Вальдбурга. |