Примеры в контексте "Who - И"

Примеры: Who - И
Particular efforts are made to promote employment among people who live in rural areas and small towns. Особое внимание уделяется содействию занятости населения, проживающего в сельской местности и малых городах.
The main recipients of targeted social assistance are large and single-parent families, who make up 60.4 per cent of all beneficiaries. Основными получателями адресной социальной помощи являются многодетные и неполные семьи - 60,4% от всех получателей.
The remaining recruits who did not complete the training within the first year were widely distributed across grades and business units. Остальные поступившие на службу сотрудники, не завершившие курс обучения в течение первого года службы, рассредоточены по широкому спектру категорий и структурных подразделений.
Each office was headed by a field coordinator, who was tasked with conducting the monitoring of projects independently of programme and project staff. Каждое отделение возглавляется местным координатором, которому поручено следить за реализацией проектов независимо от персонала по программе и проектам.
Among the participants was Nobel Laureate Amartya Sen, who has played a significant role in shaping the HDI and related poverty measurements. Среди участников был лауреат Нобелевской премии Амартия Сен, который сыграл важную роль в составлении ИРЧП и связанных с ним показателей уровня бедности.
It protects the rights of investors who are affected by financial risk that is inadequately handled by legislators and regulators. Она защищает права инвесторов, пострадавших от финансового риска по вине законодателей и регулирующих органов.
It is particularly concerned about persons who are forced to live in situations of extreme poverty, especially women and children. Организация особо озабочена судьбой людей, вынужденных жить в условиях крайней нищеты, в особенности женщин и детей.
Patients who complete the school year are honoured and given prizes. Больные, успешно завершившие свое обучение, удостаиваются похвал и получают премии.
AARP has sponsored the travel and accommodations of the experts who attend the meetings and the Commission for Social Development. ААП оплачивает проезд и проживание экспертам, приезжающим на встречи и участвующим в работе Комиссии социального развития.
Adults aged under 18 and young people who have completed their compulsory schooling may register for adult education. Этим образованием могут быть охвачены взрослые люди в возрасте менее 18 лет и молодые люди, в полном объеме прошедшие курс обязательного школьного обучения.
Both Belgium and Finland reported that they gave special attention to immigrant women who experienced violence. И Бельгия, и Финляндия сообщили об уделении особого внимания женщинам-иммигрантам, подвергшимся насилию.
Thousands of women participating in Kudumbashree who had formerly been underpaid agricultural labourers have abandoned wage work to become independent producers. Тысячи женщин, участвующих в кудумбашрее и являвшихся ранее низкооплачиваемыми сельскохозяйственными рабочими, отказались от работы по найму, предпочтя стать независимыми производителями.
In order to maintain and increase school attendance rates, the centre provides students who attend school with lunch. Чтобы не допустить падения показателей посещаемости школ и даже улучшить такие показатели, центр предоставляет учащимся бесплатные обеды.
They also provide alternatives of behaviours to children who have witnessed violence in their homes and other intimate surroundings . Таким образом, также можно привить альтернативное поведение у детей, ставших свидетелями насилия в семье и ближайшем окружении».
Officials in Member States have mothers, daughters, aunts and nieces who are affected by violence. У должностных лиц государств-членов есть матери, дочери, тети и племянницы, которых затрагивает проблема насилия.
Through adoption, these children can be integrated into stable families who will provide and care for them. Усыновление позволит этим детям интегрироваться в стабильные семьи, которые предоставят им материальное благополучие и заботу.
Provision of an objective database on women who are activists and leaders in the women's movement. Предоставление объективной базы данных о женщинах, являющихся активистками и лидерами женских движений.
Heightened psychological pressure in workplaces and the effect of such pressures on women who also bear family burdens. Высокая психологическая нагрузка на работе и влияние такой нагрузки на женщин, которые также несут бремя домашних забот.
Citizens of Tajikistan who have higher education and the skills required for the work of the diplomatic service may be admitted. На государственную дипломатическую службу принимаются граждане, имеющие высшее образование и способности, необходимые для работы на дипломатической службе.
This possibility is also open to migrant workers and members of their families, who benefit from the same referral services. Эти возможности открыты и для трудящихся-мигрантов и членов их семей, пользующихся услугами тех же служб профессиональной ориентации.
The members of the network are employment advisers and career counsellors who along with their regular work familiarize themselves with Roma affairs. Они выполняют роль консультантов по вопросам занятости и профессионального роста, которые наряду со своей основной деятельностью также изучают вопросы, касающиеся рома.
The central objective of the reform was to facilitate education for adults who have not attended school and often are illiterate. Главная задача реформы заключалась в том, чтобы облегчить получение образования для тех взрослых, которые не посещали школу и нередко являются неграмотными.
In the thirteenth and fourteenth periodic reports, Taiwanese who qualified for a long-term stay were classified as ethnic Chinese. В тринадцатом и четырнадцатом периодических докладах тайваньцы, претендующие на долгосрочный вид на жительство, классифицировались как этнические китайцы.
Act. Those who aid and abet such crimes are also punished. Наказываются также и те лица, которые помогают и содействуют совершению подобных преступлений.
These cases involved male applicants who were Croatian and Macedonian nationals, respectively. Заявителями по этим делам выступали граждане Хорватии и бывшей югославской Республики Македония соответственно.