Примеры в контексте "Who - И"

Примеры: Who - И
Such schemes are of particular importance for people in vulnerable groups, who find it hard to enter the labour market and who suffer from some form of discrimination. Такие планы играют особенно важную роль для лиц из уязвимых групп, которые испытывают трудности с трудоустройством и страдают от дискриминации.
I thank those of our friends who have had continued dialogue with me and my Government and who have helped us to achieve what they themselves now take for granted. Я благодарю тех из наших друзей, кто поддерживает со мной и моим правительством диалог и кто помогает нам добиться того, что они сами теперь воспринимают как должное.
We owe an answer to the people who are outraged by the behaviour of those in the financial world who led us to the brink of chaos and continue to seek to enrich themselves indecently. Мы обязаны дать ответ тем людям, которые до крайности возмущены поведением тех в финансовом мире, кто привел нас на грань хаоса и по-прежнему бесстыдно стремится к самообогащению.
Thirty years later, the men who comprised the Commission and the men and women who are its members today visited an Argentina where criminals responsible for genocide under the dictatorship are being tried by judges in accordance with the Constitution. Тридцать лет спустя те, кто входил в состав этой Комиссии, а также мужчины и женщины, являющиеся ее членами сегодня, посетили новую Аргентину, где преступники, ответственные за геноцид во время диктаторского режима, предстали перед судом в соответствии с Конституцией.
Secondly, a court for climate justice must be established to try and to punish those who fail to meet their commitments and those who continue to damage Planet Earth. Во-вторых, необходимо учредить суд для отправления правосудия в сфере климата, который будет привлекать к ответственности и наказывать тех, кто не выполняет свои обязательства и тех, кто продолжает наносить ущерб планете Земля.
In those communities, the burden of caring for those who are ill falls upon relatives and other members of the community, who may struggle to accommodate those demands because of their own poor health or socio-economic disadvantage. В этих общинах забота по уходу за больными ложится на плечи родственников и других членов общины, которые могут с трудом выполнять эти требования по причине плохого состояния своего собственного здоровья и неблагоприятного социально-экономического положения.
There are profound effects on the poor, the disabled, young people and the elderly, for example, who must find their homes within sprawling areas and who do not have ready access to transportation. Такое положение дел серьезно отражается на жизни неимущих слоев населения, инвалидов, молодежи и пожилых людей, которые, например, должны изыскивать жилье в стихийно развивающихся районах и не имеют беспроблемного доступа к транспорту.
He asked for more information on the steps taken to remove third parties who were occupying the land illegally, together with non-indigenous people who were unlawfully exploiting the natural resources and carrying out forestry activities on that land. Он хотел бы иметь дополнительную информацию о мерах по изгнанию третьих лиц, незаконно занимающих эти земли, и представителей некоренного населения, извлекающих выгоду из природные богатств на этих землях, занимаясь там незаконной эксплуатацией лесных ресурсов.
Exploitation of children, who were especially vulnerable, occurred in Argentina, Brazil, Chile and Peru and was known thanks to members of pastoral movements who worked with Bolivian migrant communities. В Аргентине, Бразилии, Чили и Перу практикуется эксплуатация детей - особенно уязвимой части населения, и об этом известно от членов движений духовных наставников, работающих с общинами боливийских мигрантов.
The Transitional Federal Government troops, who were previously under the command of the former President, Abdullahi Yusuf, and who currently protect Villa Somalia, come from that region. Войска переходного федерального правительства, находившиеся ранее под командованием бывшего президента Абдуллахи Юсуфа и в настоящее время обеспечивающие охрану резиденции «Вилла Сомали», прибыли из этого региона.
They applauded legislators who spoke passionately about their districts and neighborhoods and heard panelists who brought expertise, experience and exciting new ideas to the table. Участники совещания приветствовали представителей законодательной власти, которые увлеченно рассказывали о положении дел в своих округах и районах, и заслушали экспертов, которые поделились своим опытом и знаниями и выдвинули новые захватывающие предложения.
Those who were under 14 when they committed crimes have no criminal responsibility and are not tried, while those who were between 14 and 18 receive reduced sentences. Подростки, которым еще не исполнилось 14 лет в момент совершения ими преступлений, освобождаются от уголовной ответственности и не привлекаются к суду, а те, которым было 14 - 18 лет, получают более низкие сроки наказания.
The Ministry of Labour and Social Welfare has assumed humanitarian responsibility for all internally displaced persons who left Kosovo as a result of the violent events of March 2004 who meet the eligibility criteria. Министерство по вопросам труда и социального обеспечения взяло на себя ответственность за удовлетворение гуманитарных нужд всех лиц, покинувших Косово в результате связанных с насилием событий марта 2004 года и отвечающих установленным критериям.
Interviews show that there are some groups who - for varying reasons - wish to meet with the men held in the Sierra Leone internment camps, and who were due to be repatriated to Liberia in 2005. Проведенные собеседования показывают, что существуют определенные группы, которые по разным причинам хотят встречаться с мужчинами, интернированными в лагерях в Сьерра-Леоне, и которых необходимо было репатриировать в Либерию в 2005 году.
With respect to audits, the Act requires companies to appoint auditors who must be members of the Institute and who meet the criteria for an auditor as laid out in the Accountants Act. Что касается аудиторских проверок, то Закон требует от компаний назначать аудиторов, которые должны являться членами Института и отвечать требованиям, предъявляемым к аудиторам, установленным в Законе о бухгалтерах.
It is used to meet housing needs of various kinds: persons who live in squatter settlements or slums or who have their own lots and are not able to pay off a loan under the normal conditions offered by finance institutions. Они используются для удовлетворения жилищных потребностей различного рода: потребности лиц, живущих в скваттерных поселениях или трущобах, или лиц, которые имеют свои собственные семейные участки и не способны выплатить кредит на обычных условиях, предлагаемых финансовыми институтами.
The target audience for the project are statisticians and others who produce data at all levels and who can make a difference in "engendering NSS". Пользователями, на которых ориентирован этот проект, являются статистики и все те, кто занимается производством данных на всех уровнях и кто играет роль в "создании НСС".
My Government identified one Callixte Gakwaya and 13 other individuals who are well known among Rwandans as genocide suspects, but who are currently employed or have until very recently been employed by the Tribunal. Мое правительство назвало некоего Калликсте Гаквайя и 13 других лиц, которые среди руандийцев известны как лица, подозреваемые в совершении актов геноцида, однако они в настоящее время работают или до совсем недавнего времени работали в Трибунале.
On the ground, battle lines have been drawn between those who have signed the Darfur Peace Agreement and those who oppose it. На местах были установлены линии фронта между теми, кто подписал Мирное соглашение по Дарфуру, и теми, кто выступает против него.
The Secretary-General also informed the President that he had appointed three commissioners who would convene in Timor-Leste for a maximum total of five weeks over a maximum of two visits, and who would be supported by a secretariat based in Dili. Генеральный секретарь проинформировал также президента о назначении им трех членов Комиссии, которые проведут в Тиморе-Лешти в общей сложности пять недель в ходе максимум двух визитов и которым окажет поддержку секретариат, базирующийся в Дили.
The Commission recommends further that of the persons who received the F-FDTL weapons on 24 and 25 May, only those who used the weapons in subsequent criminal activity be prosecuted. Комиссия далее рекомендует, чтобы из числа тех лиц, которые получили оружие Ф-ФДТЛ 24 и 25 мая уголовному преследованию подверглись лишь те из них, которые использовали оружие в ходе последующей преступной деятельности.
Remittances are also a vehicle for changing gender relations - winning respect for women who remit and providing more resources to women who receive remittances. Переводы доходов являются также средством изменения межгендерных взаимоотношений, поскольку они внушают уважение к женщинам, которые переводят денежные средства, и обеспечивают больше ресурсов для женщин, которые их получают.
On 10 May 2008, approximately 110 children, between the ages of 11 and 17, were among the JEM forces who attacked Omdurman, Khartoum, who were captured by SAF. Примерно 110 детей в возрасте от 11 до 17 лет находились в рядах сил ДСР, напавших 10 мая 2008 года на Омдурман - Хартум и захваченных СВС.
Most of those living near the borders with Eritrea and Ethiopia are nomads who do not carry any national identification documents and who move freely with their livestock from one territory to the other. Большинство лиц, проживающих вблизи границ с Эритреей и Эфиопией, - это кочевники, которые не имеют никаких национальных документов, удостоверяющих их личность, и свободно передвигаются вместе со своим скотом с одной территории на другую.
These are critical assets to ensure the mobility of UNAMID personnel, who are mandated to protect the people of Darfur, and who are increasingly under threat themselves. Эти средства чрезвычайно важны для обеспечения мобильности сотрудников ЮНАМИД, которым поручено обеспечивать защиту населения Дарфура и которые сами находятся под постоянно растущей угрозой.